Correspondance des traductions avec la VO
| FR | EN |
|---|---|
|
Attaché#1~(#1)
Cette figurine doit être déployée à l’intérieur d’une unité contenant une figurine ordinaire, et ne peut la quitter volontairement.
|
Attached#1~(#1)
This model must be Deployed inside a unit containing a Rank-and-File model, and cannot voluntarily leave its unit.
|
|
Rancune ancestrale#1~(#1)
Pendant les Sélections pré-partie, une armée des Forteresses naines marque les unités de la liste d’armée adverse avec des marqueurs « Rancune » (remarque : les personnages peuvent être marqués eux aussi). Le nombre de marqueurs « Rancune » est égal au nombre d’instances de la règle portées par les unités figurant sur votre liste d’armée.
Tous les éléments de figurine avec la propriété Nain dans votre armée gagnent Déchaînement (Haine (contre toute unité contenant un marqueur « Rancune »)).
|
Ancient Grudge#1~(#1)
During Pre-game~Selections, a Dwarven Holds army marks units on the opponent’s Army List with Grudge Markers (note that Characters can be marked, too). The number of Grudge Markers placed is equal to the number of instances of on units in your Army List.
All model parts with Dwarf in your army gain First Strike (Hatred (towards units containing a Grudge Marker)).
|
|
Arme lourde
|
Great Weapon
|
|
Retranchement
toutes les unités d’ alliées à 6 d’une figurine avec cette règle bénéficient des effets de Cible difficile (1).
|
Entrench
All friendly units within 6 of a model with Entrench benefit from Hard Target (1).
|
|
Avant-garde#1~(#1~)
Après le déploiement, une unité entièrement avec cette règle peut immédiatement faire un Déplacement standard (Mouvement simple, Marche forcée ou Reformation) d’avant-partie, soumis aux restrictions suivantes :
itemize
Si une valeur « X″ » est donnée entre parenthèses, la Mobilité de l’unité est fixée à X″ pour ce mouvement ; sinon, utilisez à la place la Mobilité de l’unité.
Aucune figurine ne peut parcourir plus de 12″ pendant ce déplacement, quelle que soit sa Mobilité.
L’unité ne peut terminer ce mouvement à~6 d’une unité ennemie.
Les figurines attachables ne peuvent quitter leur unité dans le cadre de ce déplacement.
itemize
Si les deux joueurs ont des unités avec Avant-garde, ils déplacent leurs unités à tour de rôle, en commençant par l’unité à laquelle le Défenseur a attribué la règle Avant-garde~Mob) (3).
Une unité qui commence la partie hors de sa Zone de déploiement ne peut pas déclarer de charge lors du premier Tour de joueur du premier Tour de jeu.
|
Van\-guard#1~(#1~)
After Deployment, units entirely with Vanguard may perform a pre-game Reform, Advance, or March Move, called a Vanguard Move, with the following exceptions:
itemize
If a value X is given, the unit’ Mobility is always~X during the Vanguard Move otherwise use the unit’s Mobility.
No model can move further than~12 during the Vanguard Move, regardless of its Mobility.
The unit cannot end the Vanguard Move within~6 of an enemy unit.
Attachable Models cannot leave a unit as part of the Vanguard Move.
itemize
If both players have units entirely with Van\-guard~Mob), they alternate moving their units one by one, starting with the unit the Defender has given Van\-guard~Mob) (3) to.
A unit that starts the game outside its own Deployment Zone cannot declare a Charge in the first Player Turn of the first Game Turn.
|
|
Réserve de bombes
la figurine gagne Attaque au passage) (2D6, Fo~3, PA~1).
|
Shrapnel Bombs
The model gains Sweeping Attack) (#1D6 (2), Str~3, AP~1).
|
|
Bouclier
Une figurine avec cette règle est considérée comme utilisant un Bouclier à tout moment, sauf lors de la Phase de mêlée si elle utilise une Arme de corps à corps À deux mains.
Tant qu’elle utilise un Bouclier, la figurine gagne +1 en valeur d’Armure. De plus, toute figurine de Taille 1-3 qui manie une Arme de base tout en utilisant un Bouclier gagne la règle Parade. Rappel : étant donné que Bouclier (tout comme Parade) octroie un bonus de caractéristique défensive, ses effets ne s’appliquent pas à un personnage dont la monture a sa propre valeur d’Armure (et de Capacité défensive).
|
Shield
A model with Shield is considered to be using a Shield at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon.
A model using a Shield gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Hand Weapon while using a Shield gains Parry.
Note: Shield provides no benefit against Melee Attacks when using a Two-Handed Melee Weapon .
) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Character on a mount that has its own Defensive Skill or Armour Equipment.
|
|
Frères de vengeance
la figurine gagne Cible difficile (1), Troupe légère, Tirailleur, Avant-garde~Mob).
|
Brothers of Vengeance
The model gains Hard Target (1), Light Troops, Skirmisher, Van\-guard~Mob).
|
|
Traqueur de monstres
la figurine gagne Blessures multiples (2, contre Taille 3--5). De plus, lorsqu’une unité contenant cette règle charge une unité contenant une figurine de Taille 3-5, son jet de Portée de charge est maximisé.
|
Monster Seeker
The~model~gains Multiple Wounds (2, towards Height~3--5). In addition, when a unit containing this rule Charges a unit containing a model with Height~3-5, its Charge Range roll gains Maximised.
|
|
Chaînes de jugement
le porteur gagne +1D3 attaques de Broyage lorsqu’il est engagé avec une unité ennemie qui contient un marqueur « Rancune ».
|
Whirling Chains of Doom
The wielder gains +1D3~Grind Attacks when engaged with an enemy unit containing a Grudge Marker.
|
|
Fusil des forges
|
Forge Gun
|
|
Roquettes dracocides
|
Wyrm-Slayer Rocket
|
|
Veilleurs des contreforts
la figurine gagne Cible difficile (1), Troupe légère,Tirailleur.
|
Crag Warden
The model gains Hard Target (1), Light Troops,Skirmisher.
|
|
Opiniâtre
la figurine gagne +1 en valeur d’Attaque pour chaque figurine ennemie en contact avec elle. De plus, lorsqu’une unité contenant cette règle charge une unité contenant une figurine de Taille 0-2, son jet de Portée de charge est maximisé.
|
Grim Resolve
The model gains +1~Att for each enemy model in contact with it. In addition, when a unit containing this rule Charges a unit containing a model with Height~0-2, its Charge Range roll gains Maximised.
|
|
Tir enflammé
Les Attaques de tir de la figurine gagnent Attaque enflammée, Attaque magique.
|
Flaming Shot
The model’s Shooting Attacks become Flaming Attacks, Magical Attacks.
|
|
Enclume runique
la figurine doit sélectionner jusqu’à trois différentes (notez-les sur votre liste d’armée). La Portée de ces sorts passe à 36. La figurine ne peut pas lancer de Sort lié si elle a fait un Déplacement standard lors du même tour.
|
Runic Anvil
The model must select three different . Note which spells are selected on the Army List. The Range of these spells is set to~36. The model cannot cast Bound Spells in the same Player Turn that it performed a Move Manoeuvre.
|
|
Frappé de runes#1~(#1)
les Attaques de tir de la figurine gagnent Attaque magique et l’effet indiqué entre parenthèses.
|
Rune Crafted#1~(#1)
The model’s Shooting Weapon gains Magical Attacks and the effects within brackets.
|
|
Gravures runiques
lors des Sélections pré-partie, chaque unité de doit choisir l’un des effets suivants, avec Durée : Permanent.
itemize
+1~Fo, +1~PA.
+3~Agi, Avant-garde~Mob).
itemize
|
Runic Engravings
During Pre-game~Selections, each unit must select one of the following effects, with Duration: Permanent.
itemize
+1~Str, +1~AP.
+3~Agi, Van\-guard~Mob).
itemize
|
|
Grenades
Usage unique. Durée : Fin de la phase. Peuvent être activées pendant la Phase de mouvement : la figurine gagne Attaque au passage) (1D3, Fo~3, PA~1).
|
Shrapnel Grenades
One use only. Duration: One Phase. Can be activated in the Movement Phase: the model gains Sweeping Attack) (D3, Str~3, AP~1).
|
|
Serment du roi
l’élément de figurine gagne +1 en valeur d’Attaque. L’Attaque de corps à corps supplémentaire conférée par cette règle ne peut être allouée qu’à une cible se trouvant dans une unité contenant un marqueur « Rancune ».
|
Kingsoath
The model part gains +1~Att. The extra Melee Attack resulting from Kingsoath can only be allocated towards targets in a unit containing a Grudge Marker.
|
|
Troupe légère
Lorsqu’une unité avec cette règle fait une Reformation, elle peut se déplacer d’une distance maximale équivalant au double de sa Mobilité (au lieu de la moitié de sa Mobilité).
Si, lors d’une Reformation, son centre se déplace d’une distance supérieure à sa Mobilité, alors ce déplacement est considéré comme une Marche forcée pour ce qui est des règles qui sont associées à ce type de déplacement (Tests de terrain dangereux, interdiction de faire un déplacement si l’unité a la règle Mort-vivant, etc.).
Pour ce qui est du tir, ce mouvement est toujours considéré comme une Reformation. (c.-à-d. que l’unité peut tirer même si elle se déplace d’une distance supérieure à sa Mobilité).
Remarque : cette règle est sans effet sur les autres types de Déplacement standard, dont Marche forcée.
Une unité contenant Troupe légère est toujours considérée comme ayant zéro Rang complet ; aux fins de cette règle, ignorez les éventuelles figurines attachables avec Troupe légère jointes à l’unité, à moins que l’unité ne soit intégralement constituée de figurines attachables.
|
Light Troops
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.).
For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobility
Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves
A unit containing Light Troops is always considered to have zero Proper Ranks; ignore Attachable Models with Light Troops joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Attachable Models.
|
|
Maître artisan runique
les Attaques de corps à corps de toutes les figurines dans une unité qui contient cette règle gagnent +1~PA.
|
Rune Craft Mastery
Melee Attacks from models in a unit containing gain +1~AP.
|
|
Solitaire
Une unité contenant cette règle ne peut jamais être rejointe par d’autres figurines, ni se joindre à une autre unité. Remarque : si une figurine a à la fois Solitaire, Attaché, elle ne peut pas être déployée et est retirée comme perte.
|
Solitary
Units containing Solitary can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitary, Attached, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.
|
| FR | EN |
|---|---|
|
Giganticide
Coup écrasant. Ce Coup écrasant gagne un bonus de +1 pour toucher les figurines de Taille 5.
|
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack gains +1 to hit towards models with Height~5.
|
|
Appel du destin
Ægide (4+), et la valeur d’Armure de la figurine est fixée à~3.
Remarque : cela signifie que sa valeur d’Armure ne peut jamais être supérieure à 3. Elle reste affectée par la Pénétration d’armure.
|
Destiny’s Call
Aegis (4+), and the model’s Armour Equipment is always~3.
Note that this means it cannot be improved beyond~3. It is still affected by Armour Penetration.
|
|
Lame vorpal
Les jets de sauvegarde d’armure, de sauvegarde d’Ægide et de sauvegarde de Régénération réussis effectués contre des attaques portées avec cette arme doivent être relancés.
|
Vorpal Binding
Successful Armour Saves, Regeneration Saves and Aegis Saves against attacks made with Vorpal Binding must be rerolled.
|
|
Bastion de l’unité
Attaché (cette règle ne pouvant être perdue) et Résistance (Attaques de corps à corps).
|
Warding of Unity
Attached, which cannot be lost, and Resistance (Melee Attacks).
|
|
Touché par la Grâce
+1~Fo, +1~PA.
|
Touch of Greatness
+1~Str, +1~AP.
|
|
Infusion de basalte
+1 en valeur d’Armure, Ægide (3+, contre Attaque enflammée). Le porteur rate automatiquement tous ses jets de sauvegarde de Régénération.
|
Basalt Infusion
+1~Armour Equipment, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Regeneration Saves.
|
|
Parchemin d’entrave
Usage unique. Durée : Fin de la phase Peut être activé au début de l’étape 2 (« Siphonner le Voile ») de la Phase de magie de votre adversaire. Dans ce cas, désignez un Lanceur de sorts et l’un de ses sorts (peu importe qu’il s’agisse d’un Sort lié ou d’un Sort appris) : ce Lanceur de sorts ne peut pas volontairement lancer cette instance de ce sort (remarque : s’il a plusieurs instances de ce sort, il pourra tout de même lancer la ou les autres ; ce pouvoir est sans effet sur les éventuels Fiascos).
|
Binding Scroll
One use only. Duration: One Phase. Can be activated during the opponent’s Siphon the Veil (Magic Phase, step 2): choose a Caster and select one of their spells (Bound or Learned): the chosen Caster cannot voluntarily cast the selected instance of this spell. E.g. if a caster has the same spell more than one time, only a single instance cannot be cast, and this has no effect on Magical Mishap
|
|
Breuvage draconien
Usage unique. Durée : Fin du tour Attaque de souffle (Fo~4, PA~1, Attaque enflammée, Tenir et tirer !).
|
Dragon’s Brew
One use only. Duration: End of Turn Breath Attack (Str~4, AP~1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
|
|
Cape de camouflage
Se tient derrière.
La figurine du porteur perd les règles Tenace, Garde du corps (si elle les avait) et ne peut les gagner d’aucune façon ; elle n’est jamais considérée comme satisfaisant aux critères pour l’activation de la règle Garde du corps.
De plus, elle ne peut porter d’Attaques de soutien.
|
Mimic Cloak
Stand Behind. The wearer’s model loses Stubborn, Bodyguard, cannot gain either in any way, and is never considered to fulfil the criteria of Bodyguard.
In addition, the model cannot make any Supporting Attacks.
|
|
Héritage magique
Le porteur connaît le Sort héréditaire de son Livre d’armée en plus de ses autres sorts (il ne peut l’échanger pendant les Sélections pré-partie, ne peut le remplacer par un autre sort ni le perdre d’aucune manière).
|
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, i.e. it cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it).
|
|
Couronne du Roi-magicien
Pendant les Sélections pré-partie, tirez au sort une Voie de magie parmi les dix figurant dans ce livre.
Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie, qui ne peut échanger de sorts. Le porteur ne peut choisir aucune amélioration (Objet magique ou autre) réservée aux Magiciens (ou à certains types de Magiciens).
|
Crown of the Wizard King
During Pre-game Selections, randomise a Magic Path (from all ten Paths in this book). The wearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path, and may not Swap any spells. The bearer cannot take any Magic Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
|
|
Garde sauvage
+3 en valeur d’Armure. La valeur d’Armure du porteur ne peut jamais être supérieure à~5.
|
Wild Warding
+3~Arm. The models Armour value can never be improved beyond~5.
|
|
Régicide
Attaché (cette règle ne pouvant être perdue). Tant qu’au moins un personnage ennemi est en contact avec l’unité du porteur, ce dernier gagne +1 en valeur d’Attaque, +2 en Force et +2 en Pénétration d’armure.
|
King Slayer
Attached, which cannot be lost. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit, the wielder gains +1~Att, +2~Str, and +2~AP.
|
|
Potion de rapidité
Usage unique. Durée : Manche de combat.+3~Agi.
|
Potion of Swiftness
One use only. Duration: Round of Combat. +3~Agi.
|
|
Potion de préservation du pouvoir
Usage unique. Durée : Immédiat. Peut être utilisé immédiatement après qu’un Jet de lancement de sort ou de dissipation a échoué (en raison d’un résultat insuffisant donné par les dés) : ne défaussez pas les Dés de magie utilisés pour ce jet.
|
Potion of Power Preservation
One use only. Duration: Instant. May be activated immediately when a Casting Roll or Dispel Roll fails, due to not rolling high enough: do not discard the Magic Dice used in this unsuccessful attempt.
|
|
Talisman de protection
Ægide (5+).
|
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
|
|
Talisman du Vide
Canalisation (1).
Cet objet ne peut être utilisé que si la somme des valeurs de Canalisation déjà présentes dans l’armée est inférieure ou égale à 2 (sans tenir compte de la Canalisation conférée par cet objet).
|
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army´s total combined Channel is~2 or less (excluding Channel from this Magic Item).
|
| FR | EN |
|---|---|
|
Icône éthérée
L’unité du porteur gagne Résistance à la magie (1).
|
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
|
|
Bannière ardente
Usage unique. Durée : Fin du combat. Peut être activée lors du Choix de l’équipement et des capacités : l’unité du porteur gagne Attaque enflammée.
|
Flaming Standard
One use only. Duration: End of Combat. Can be activated during Combat Choices: the bearer’s unit gains Flaming Attacks
|
|
Bannière du refuge
Contre les attaques dont la Pénétration d’armure est inférieure ou égale à 3, les chances de l’unité du porteur de réussir leurs jets de sauvegarde d’armure sont toujours d’au moins de 6+.
|
Sheltering Standard
Attacks with Armour Penetration~3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than~6+.
|
|
Bannière du rôdeur
L’unité du porteur gagne Guide.
|
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Stri\-der.
|