Beast Herds

Beast Herds

Correspondence of translations with another language

Rules and Equipments used by the army

EN FR DE PL ES IT ZH RU
GiantSeeGiantDoBh
GiantSeeGiantDoBh
la figurine gagne Ivrogne, Guide (Forêt). De plus, à la fin de votre Phase de mouvement, si la figurine est en contact avec une Forêt, elle peut décider de perdre toutes ses armes actuelles pour gagner un Arbre déraciné, avec Durée : Permanent.
GiantSeeGiantDoBh
GiantSeeGiantDoBh
GiantSeeGiantDoBh
La miniatura gana Borrachos, Cruzar (Bosque). Al final de una Fase de Movimiento amiga, si la miniatura está en contacto con un Bosque, puede perder todas sus armas y ganar , con Duración: Permanente.
GiantSeeGiantDoBh
Il modello ottiene Ubriacone, Viaggiatore (Foresta). Alla fine di una Fase di Movimento amica, se il modello è in contatto con una Foresta può perdere tutte le armi utilizzate in quel momento e ottenere con Durata: Permanente.
GiantSeeGiantDoBh
GiantSeeGiantDoBh
Uprooted Tree
Attacks made with this weapon gain Automatic Hits and always have Str~5 and AP~0.
Arbre déraciné
Les attaques portées avec cette arme gagnent Touches automatiques, et ont toujours Fo~5 et PA~0.
Uprooted Tree
Attacks made with this weapon gain Automatic Hits and always have Str~5 and AP~0.
Uprooted Tree
Attacks made with this weapon gain Automatic Hits and always have Str~5 and AP~0.
Árbol Arrancado
Los ataques realizados con esta arma ganan Impactos Automáticos y siempre tienen Fue~5 y PA~0.
Albero Sradicato
Gli attacchi effettuati con questa arma ottengono Colpi Automatici e hanno sempre For~5 e Pen~0.
Uprooted Tree
Attacks made with this weapon gain Automatic Hits and always have Str~5 and AP~0.
Uprooted Tree
Attacks made with this weapon gain Automatic Hits and always have Str~5 and AP~0.
Looted Booze
One use only. May be activated at the start of any Player Turn. All models with Drunkard in the model’s unit change their state from Sober to Drunk.
Gnôle chapardée
Usage unique. Peut être activée au début de n’importe quel Tour de joueur. Toutes les figurines avec la règle Ivrogne dans l’unité de la figurine passent de Sobre à Ivre.
Looted Booze
One use only. May be activated at the start of any Player Turn. All models with Drunkard in the model’s unit change their state from Sober to Drunk.
Looted Booze
One use only. May be activated at the start of any Player Turn. All models with Drunkard in the model’s unit change their state from Sober to Drunk.
Licor Saqueado
Un solo uso. Puede activarse al inicio de cualquier Turno de Jugador. Todas las miniaturas con Borrachos en la unidad de la miniatura cambian de Sobria a Bebida.
Alcol Depredato
Un solo uso. Può essere attivato all'inizio di ogni Turno del Giocatore. Ogni modello con Ubriacone nell’unità del modello modifica il proprio status da Sobrio a Ubriaco.
Looted Booze
One use only. May be activated at the start of any Player Turn. All models with Drunkard in the model’s unit change their state from Sober to Drunk.
Looted Booze
One use only. May be activated at the start of any Player Turn. All models with Drunkard in the model’s unit change their state from Sober to Drunk.
Hurl Attack
Catapulte vivante
Hurl Attack
Hurl Attack
Ataque Arrojadizo
Scagliare Macigni
Hurl Attack
Hurl Attack
Aura of Madness
All units not containing within~6 of the model benefits from Fearless, Frenzy, Unruly. Friendly units engaged in the same Combined Combat as the model with Aura of Madness automatically pass their tests.
Aura de folie
toute unité qui ne contient pas cette règle et qui se trouve à 6″ de la figurine gagne Sans peur, Frénésie, Indiscipliné. De plus, toute unité alliée engagée dans le même combat que la figurine réussit automatiquement ses tests d’.
Aura of Madness
All units not containing within~6 of the model benefits from Fearless, Frenzy, Unruly. Friendly units engaged in the same Combined Combat as the model with Aura of Madness automatically pass their tests.
Aura of Madness
All units not containing within~6 of the model benefits from Fearless, Frenzy, Unruly. Friendly units engaged in the same Combined Combat as the model with Aura of Madness automatically pass their tests.
Aura de Locura
Todas las unidades que no contengan dentro de~6 de la miniatura ganan Coraje, Frenesí e Indomable. Las unidades amigas trabadas en el mismo Combate Combinado que la miniatura con Aura de Locura, superan sus chequeos de automáticamente.
Aura di Follia
Tutte le unità non contenenti entro~6 dal modello ottengono Impassibile, Frenesia, Ribelle. Le unità amiche ingaggiate nello stesso Combattimento Combinato del modello con questa regola superano automaticamente i propri test di .
Aura of Madness
All units not containing within~6 of the model benefits from Fearless, Frenzy, Unruly. Friendly units engaged in the same Combined Combat as the model with Aura of Madness automatically pass their tests.
Aura of Madness
All units not containing within~6 of the model benefits from Fearless, Frenzy, Unruly. Friendly units engaged in the same Combined Combat as the model with Aura of Madness automatically pass their tests.
Beer Barrel
The model gains . One use only: this weapon can be used as a Shooting Weapon with the following profile. After this weapon has been used as a Shooting Weapon, the model loses .
Tonneau de bière
La figurine gagne . Usage unique : cette arme peut être utilisée en tant qu’Arme de tir, avec le profil suivant. Après que cette arme a été utilisée en tant qu’Arme de tir, la figurine perd .
Beer Barrel
The model gains . One use only: this weapon can be used as a Shooting Weapon with the following profile. After this weapon has been used as a Shooting Weapon, the model loses .
Beer Barrel
The model gains . One use only: this weapon can be used as a Shooting Weapon with the following profile. After this weapon has been used as a Shooting Weapon, the model loses .
Barril de Cerveza
La miniatura gana . Un solo uso: esta arma puede ser utilizada como un Arma de Disparo con el siguiente perfil. Después de que este arma se haya utilizado como un Arma de Disparo, la miniatura pierde .
Barile di Birra
Il modello ottiene . Un solo uso: Questa arma può essere utilizzata come un’Arma da Tiro con il profilo seguente: Dopo che questa arma è stata utilizzata come Arma da Tiro, il modello perde .
Beer Barrel
The model gains . One use only: this weapon can be used as a Shooting Weapon with the following profile. After this weapon has been used as a Shooting Weapon, the model loses .
Beer Barrel
The model gains . One use only: this weapon can be used as a Shooting Weapon with the following profile. After this weapon has been used as a Shooting Weapon, the model loses .
Big Brother
The model’s HP are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Stomp Attack) is Maximised.
Grand frère
le nombre de Points de vie de la figurine passe à 9 et les dimensions de son socle passent à 75100 . Les lancers de dés déterminant le nombre de touches de ses attaques de Piétinement sont maximisés.%
Big Brother
The model’s HP are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Stomp Attack) is Maximised.
Big Brother
The model’s HP are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Stomp Attack) is Maximised.
Big Brother
The model’s PV are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Pisotón) is Maximizada.
Big Brother
The model’s HP are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Stomp Attack) is Maximised.
Big Brother
The model’s HP are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Stomp Attack) is Maximised.
Big Brother
The model’s HP are set to~9, its base size is changed to 75100~, and the roll for the number of hits it does with its Stomp Attack) is Maximised.
Blood Offering
A unit that contains a Character with may reroll failed Panic Tests at the cost of inflicting one HP loss on a Character with in the unit.
Offrande de sang
une unité contenant au moins un personnage avec cette règle peut relancer ses Tests de panique ratés. Toutefois, pour chaque relance, un des personnages avec cette règle dans l’unité doit perdre un Point de vie.
Blood Offering
A unit that contains a Character with may reroll failed Panic Tests at the cost of inflicting one HP loss on a Character with in the unit.
Blood Offering
A unit that contains a Character with may reroll failed Panic Tests at the cost of inflicting one HP loss on a Character with in the unit.
Ofrenda de Sangre
Una unidad que contenga un Personaje con puede repetir sus Chequeos de Pánico fallidos a costa de inflingir una herida sin ninguna salvación permitida a un Personaje con en la unidad.
Offerta di Sangue
Un’unità che include almeno un Personaggio con può ripetere i Test di Panico falliti infliggendo una perdita di PF a un Personaggio con nell’unità.
Blood Offering
A unit that contains a Character with may reroll failed Panic Tests at the cost of inflicting one HP loss on a Character with in the unit.
Blood Offering
A unit that contains a Character with may reroll failed Panic Tests at the cost of inflicting one HP loss on a Character with in the unit.
Drunkard
During Pre-game~Selections, each unit containing Drunkard must choose whether it is Sober or Drunk: the unit benefits of one of the two sets of effects below depending on this choice. Drunk Characters cannot join units containing any Sober models and vice versa (models without Drunkard are considered neither Drunk nor Sober). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Ivrogne
L’unité gagne des effets différents selon qu’elle arrive Sobre ou Ivre sur le champ de bataille. Pendant les Sélections pré-partie, chaque unité contenant Ivrogne doit choisir si elle est Sobre ou Ivre. Les personnages Ivres ne peuvent rejoindre une unité contenant des figurines Sobres, et vice-versa (les figurines qui n’ont pas la règle Ivrogne sont considérées comme n’étant ni Ivres, ni Sobres). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Drunkard
During Pre-game~Selections, each unit containing Drunkard must choose whether it is Sober or Drunk: the unit benefits of one of the two sets of effects below depending on this choice. Drunk Characters cannot join units containing any Sober models and vice versa (models without Drunkard are considered neither Drunk nor Sober). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Drunkard
During Pre-game~Selections, each unit containing Drunkard must choose whether it is Sober or Drunk: the unit benefits of one of the two sets of effects below depending on this choice. Drunk Characters cannot join units containing any Sober models and vice versa (models without Drunkard are considered neither Drunk nor Sober). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Borrachos
La unidad gana uno de los dos sets de efectos dependiendo de si está Sobria o Bebida: Durante Elecciones Pre-Partida, cada unidad que contenga Borrachos debe elegir si está Sobria o Bebida. Los Personajes con Bebida no pueden unirse a unidades que contiengan ninguna miniatura con Sobria y viceversa (las miniaturas sin Borrachos no se consideran ni con Bebida ni con Sobria). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Ubriacone
Durante le Scelte Pre-Partita, ogni unità contenente Ubriacone deve scegliere se sarà Sobria o Ubriaca: essa beneficerà di uno dei due differenti gruppi di effetti sotto in base a questa scelta. I Personaggi Ubriachi non possono unirsi a unità contenenti modelli Sobri e viceversa (i modelli senza Ubriacone non sono considerati né Ubriachi, né Sobri). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Drunkard
During Pre-game~Selections, each unit containing Drunkard must choose whether it is Sober or Drunk: the unit benefits of one of the two sets of effects below depending on this choice. Drunk Characters cannot join units containing any Sober models and vice versa (models without Drunkard are considered neither Drunk nor Sober). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Drunkard
During Pre-game~Selections, each unit containing Drunkard must choose whether it is Sober or Drunk: the unit benefits of one of the two sets of effects below depending on this choice. Drunk Characters cannot join units containing any Sober models and vice versa (models without Drunkard are considered neither Drunk nor Sober). [t]0.4 minipage[t]0.4 minipage*
Shield
A model with Shield is considered to be using a Shield at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon. A model using a Shield gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Hand Weapon while using a Shield gains Parry. Note: Shield provides no benefit against Melee Attacks when using a Two-Handed Melee Weapon . ) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Character on a mount that has its own Defensive Skill or Armour Equipment.
Bouclier
Une figurine avec cette règle est considérée comme utilisant un Bouclier à tout moment, sauf lors de la Phase de mêlée si elle utilise une Arme de corps à corps À deux mains. Tant qu’elle utilise un Bouclier, la figurine gagne +1 en valeur d’Armure. De plus, toute figurine de Taille 1-3 qui manie une Arme de base tout en utilisant un Bouclier gagne la règle Parade. Rappel : étant donné que Bouclier (tout comme Parade) octroie un bonus de caractéristique défensive, ses effets ne s’appliquent pas à un personnage dont la monture a sa propre valeur d’Armure (et de Capacité défensive).
Shield
A model with Shield is considered to be using a Shield at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon. A model using a Shield gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Hand Weapon while using a Shield gains Parry. Note: Shield provides no benefit against Melee Attacks when using a Two-Handed Melee Weapon . ) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Character on a mount that has its own Defensive Skill or Armour Equipment.
Shield
A model with Shield is considered to be using a Shield at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon. A model using a Shield gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Hand Weapon while using a Shield gains Parry. Note: Shield provides no benefit against Melee Attacks when using a Two-Handed Melee Weapon . ) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Character on a mount that has its own Defensive Skill or Armour Equipment.
Escudo
Una miniatura con Escudo se considera que está usando un Escudo en todo momento, excepto durante la Fase de Melé si está usando una Arma de Melé A Dos-Manos. Una miniatura usando un Escudo gana +1~Arm. Adicionalmente, cualquier miniatura de Altura~1-3 utilizando una Arma de Mano mientras usa un Escudo gana Parada. Nota: Un Escudo no proporciona ningún beneficio contra Ataques de Melé mientras se usa un Arma de Melé A Dos Manos. ) proporcionan modificadores a Características Defensivas, sus efectos no se aplican a un Personaje en una montura que tenga su propia Habilidad Defensiva o Equipamiento de Armadura.
Scudo
A model with Shield is considered to be using a Scudo at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon. A model using a Scudo gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Arma Bianca while using a Scudo gains Parata. Note: Scudo provides no benefit against Melee Attacks when using a A Due Mani Melee Weapon . ) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Personaggio on a mount that has its own Abilità Difensiva or Armature Equipaggiate.
Shield
A model with Shield is considered to be using a Shield at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon. A model using a Shield gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Hand Weapon while using a Shield gains Parry. Note: Shield provides no benefit against Melee Attacks when using a Two-Handed Melee Weapon . ) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Character on a mount that has its own Defensive Skill or Armour Equipment.
Shield
A model with Shield is considered to be using a Shield at all times, except during the Melee Phase if it is using a Two-Handed Melee Weapon. A model using a Shield gains +1~Arm. In addition, any Height~1-3 model using a Hand Weapon while using a Shield gains Parry. Note: Shield provides no benefit against Melee Attacks when using a Two-Handed Melee Weapon . ) provide modifiers to Defensive Characteristics, their effects do not apply to a Character on a mount that has its own Defensive Skill or Armour Equipment.
Strength from Flesh
Standard Melee Attacks that roll a 6 to wound gain Multiple Wounds (D3). If at least one such attack causes an HP loss, this model Recovers 1~HP at the end of the Agility Step (unless it was removed as a casualty).
Carnage revigorant
les Attaques de corps à corps standard qui obtiennent un résultat de ‘6’ pour blesser gagnent Blessures multiples (1D3). Si au moins une telle attaque cause une perte de Points de vie, le Gortach récupère 1 PV à la fin du Palier d’initiative (à moins qu’il n’ait été retiré comme perte).
Strength from Flesh
Standard Melee Attacks that roll a 6 to wound gain Multiple Wounds (D3). If at least one such attack causes an HP loss, this model Recovers 1~HP at the end of the Agility Step (unless it was removed as a casualty).
Strength from Flesh
Standard Melee Attacks that roll a 6 to wound gain Multiple Wounds (D3). If at least one such attack causes an HP loss, this model Recovers 1~HP at the end of the Agility Step (unless it was removed as a casualty).
Fuerza de la Carne
Los Ataques Estándar de Melé que saquen un 6 para herir ganan Heridas Múltiples (1D3). Si al menos uno de esos ataques causa una pérdida de PV, esta miniatura Recupera 1~PV al final del Paso de Agilidad (a menos que fuera retirada como baja).
Vigore dalla Carne
Gli Attacchi da Mischia Standard che ottengono un risultato di 6 per ferire ottengono Ferite Multiple (D3). Se almeno uno di questi attacchi causa una perdita di PF, questo modello Recupera 1~PV alla fine dello Step di Agilità (a meno che non sia stato rimosso come perdita).
Strength from Flesh
Standard Melee Attacks that roll a 6 to wound gain Multiple Wounds (D3). If at least one such attack causes an HP loss, this model Recovers 1~HP at the end of the Agility Step (unless it was removed as a casualty).
Strength from Flesh
Standard Melee Attacks that roll a 6 to wound gain Multiple Wounds (D3). If at least one such attack causes an HP loss, this model Recovers 1~HP at the end of the Agility Step (unless it was removed as a casualty).
Hunting Horn
Friendly units within~6 of one or more models with benefit from +1~Charge Speed.
Cor de chasse
toute unité alliée à~6 d’au moins une figurine avec cette règle gagne +1 en Vitesse de charge.
Hunting Horn
Friendly units within~6 of one or more models with benefit from +1~Charge Speed.
Hunting Horn
Friendly units within~6 of one or more models with benefit from +1~Charge Speed.
Cuerno de Caza
Las unidades amigas dentro de~8 de una o más miniaturas con , ganan +1~Car.
Corno da Caccia
Le unità amiche entro~6 da uno o più modelli con ottengono un bonus di +1~Velocità di Carica.
Hunting Horn
Friendly units within~6 of one or more models with benefit from +1~Charge Speed.
Hunting Horn
Friendly units within~6 of one or more models with benefit from +1~Charge Speed.
Sleeper
Starting on Game Turn~1, a model with Sleeper may decide whether its arrival from Ambush succeeds or fails, without rolling.
Endormi
dès le premier tour, et à chaque tour, une figurine avec cette règle peut décider de réussir ou de rater son jet de sortie d’Embuscade sans devoir lancer de dés.
Sleeper
Starting on Game Turn~1, a model with Sleeper may decide whether its arrival from Ambush succeeds or fails, without rolling.
Sleeper
Starting on Game Turn~1, a model with Sleeper may decide whether its arrival from Ambush succeeds or fails, without rolling.
Durmiente
Comenzando en el Turno de Juego~1, una miniatura con Durmiente puede si llega o no desde Emboscada, sin necesidad de realizar ninguna tirada.
Dormiente
Partendo dal Turno di Gioco~1, un modello con Dormiente può decidere se il suo arrivo con Imboscata avrà successo o fallirà, senza un tiro di dado.
Sleeper
Starting on Game Turn~1, a model with Sleeper may decide whether its arrival from Ambush succeeds or fails, without rolling.
Sleeper
Starting on Game Turn~1, a model with Sleeper may decide whether its arrival from Ambush succeeds or fails, without rolling.
Giant Club
+1~Str, +1~AP.
Massue géante
+1~Fo, +1~PA.
Giant Club
+1~Str, +1~AP.
Giant Club
+1~Str, +1~AP.
Giant Club
+1~Fue, +1~PA.
Giant Club
+1~Str, +1~AP.
Giant Club
+1~Str, +1~AP.
Giant Club
+1~Str, +1~AP.
Primal Instinct
During Combat Choices, each unit containing this Attack Attribute must take a Courage Test. If the test is passed, all model parts with in the unit gain Hatred, with Duration: Round of Combat.
Instinct primitif
Lors du Choix de l’équipement et des capacités, chaque unité contenant cet Attribut d’attaque doit passer un Test de bravoure : si ce test est réussi, tous les éléments de figurine de l’unité qui ont cette règle gagnent Haine, avec Durée : Manche de combat.
Primal Instinct
During Combat Choices, each unit containing this Attack Attribute must take a Courage Test. If the test is passed, all model parts with in the unit gain Hatred, with Duration: Round of Combat.
Primal Instinct
During Combat Choices, each unit containing this Attack Attribute must take a Courage Test. If the test is passed, all model parts with in the unit gain Hatred, with Duration: Round of Combat.
Instinto Primario
Durante Elecciones de Combate cada unidad conteniendo este Atributo de Ataque debe hacer un Chequeo de Coraje. Si el chequeo es exitoso, todas las partes de miniatura con en la unidad ganan Odio, con Duración: Ronda de Combate.
Istinto Primordiale
Durante le Scelte in Combattimento, ogni unità contenente questo Attributo d’Attacco, deve effettuare un Test di Coraggio. Se il test viene superato, tutte le parti del modello con nell’unità ottengono Odio, con Durata: Round di Combattimento.
Primal Instinct
During Combat Choices, each unit containing this Attack Attribute must take a Courage Test. If the test is passed, all model parts with in the unit gain Hatred, with Duration: Round of Combat.
Primal Instinct
During Combat Choices, each unit containing this Attack Attribute must take a Courage Test. If the test is passed, all model parts with in the unit gain Hatred, with Duration: Round of Combat.
Light Troops
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.). For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobility Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves A unit containing Light Troops is always considered to have zero Proper Ranks; ignore Attachable Models with Light Troops joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Attachable Models.
Troupe légère
Lorsqu’une unité avec cette règle fait une Reformation, elle peut se déplacer d’une distance maximale équivalant au double de sa Mobilité (au lieu de la moitié de sa Mobilité). Si, lors d’une Reformation, son centre se déplace d’une distance supérieure à sa Mobilité, alors ce déplacement est considéré comme une Marche forcée pour ce qui est des règles qui sont associées à ce type de déplacement (Tests de terrain dangereux, interdiction de faire un déplacement si l’unité a la règle Mort-vivant, etc.). Pour ce qui est du tir, ce mouvement est toujours considéré comme une Reformation. (c.-à-d. que l’unité peut tirer même si elle se déplace d’une distance supérieure à sa Mobilité). Remarque : cette règle est sans effet sur les autres types de Déplacement standard, dont Marche forcée. Une unité contenant Troupe légère est toujours considérée comme ayant zéro Rang complet ; aux fins de cette règle, ignorez les éventuelles figurines attachables avec Troupe légère jointes à l’unité, à moins que l’unité ne soit intégralement constituée de figurines attachables.
Light Troops
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.). For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobility Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves A unit containing Light Troops is always considered to have zero Proper Ranks; ignore Attachable Models with Light Troops joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Attachable Models.
Light Troops
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.). For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobility Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves A unit containing Light Troops is always considered to have zero Proper Ranks; ignore Attachable Models with Light Troops joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Attachable Models.
Tropas Ligeras
Una unidad enteramente con Tropa Ligera puede realizar Movimientos de Reforma hasta el doble de su Movilidad (en vez de a la mitad de su Movilidad). Si, mientras realiza una Reforma, su centro se mueve más allá de su Movilidad, el movimiento es considerado un Movimiento de Marcha a propósito de las reglas activadas por Marchar (p.e. Chequeos de Terreno Peligroso y, si es No Muerto, tener restringido hacer Movimientos de Marcha, etc.). Para el propósito de disparar, se sigue considerando un Movimiento de Reforma. P.e. la unidad puede disparar si mueve más de su Movilidad Nota: esta regla no tiene efecto en otras Maniobras de movimiento, incluyendo Movimientos de Marcha Una unidad que contenga Tropas Ligeras es siempre considerada como que tiene cero Filas Completas; ignora Miniaturas Adjuntables con Tropas Ligeras unida a una unidad para este propósito, a menos que la unidad consista solo en Miniaturas Adjuntables.
Truppe Leggere
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.). For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobilità Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves A unit containing Truppe Leggere is always considered to have zero Ranghi Adeguati; ignore Modelli Aggregabili with Truppe Leggere joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Modelli Aggregabili.
Light Troops
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.). For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobility Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves A unit containing Light Troops is always considered to have zero Proper Ranks; ignore Attachable Models with Light Troops joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Attachable Models.
Light Troops
A unit entirely with Light Troops can perform Reform Move Manoeuvres up to twice its Mobility (instead of the normal half Mobility). If, while doing a Reform Move Manoeuvre, its centre moves further than its Mobility, the move is considered a March Move for the purpose of rules triggered due to Marching (e.g. Dangerous Terrain Test and, if Undead, being restricted from performing a March Move, etc.). For the purpose of shooting, this is still a Reform Move. I.e. the unit can shoot if moving further than its Mobility Note: this rule has no effect on other Move Manoeuvres, including March Moves A unit containing Light Troops is always considered to have zero Proper Ranks; ignore Attachable Models with Light Troops joined to a unit for this purpose, unless the unit consists of only Attachable Models.
Pack Tactics
Charge Range rolls made towards an enemy unit’s Flank or Rear Facing are Maximised.
Tactiques de meute
Les jets de Portée de charge contre le flanc ou le dos d’une unité ennemie sont maximisés.
Pack Tactics
Charge Range rolls made towards an enemy unit’s Flank or Rear Facing are Maximised.
Pack Tactics
Charge Range rolls made towards an enemy unit’s Flank or Rear Facing are Maximised.
Tácticas de Manada
Las tiradas de Alcance de Carga realizadas contra la Retaguardia o Flanco de unidades enemigas ganan Maximizada.
Tattiche del Branco
I tiri per le Distanze di Carica effettuati contro il Fianco o il Retro di un’unità nemica sono Massimizzati.
Pack Tactics
Charge Range rolls made towards an enemy unit’s Flank or Rear Facing are Maximised.
Pack Tactics
Charge Range rolls made towards an enemy unit’s Flank or Rear Facing are Maximised.
Solitary
Units containing Solitary can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitary, Attached, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.
Solitaire
Une unité contenant cette règle ne peut jamais être rejointe par d’autres figurines, ni se joindre à une autre unité. Remarque : si une figurine a à la fois Solitaire, Attaché, elle ne peut pas être déployée et est retirée comme perte.
Solitary
Units containing Solitary can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitary, Attached, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.
Solitary
Units containing Solitary can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitary, Attached, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.
Solitario
Unidades que contengan Solitario no pueden unirse a otras unidades y no pueden unirseles otras miniaturas. Nota: si una minaitura tiene tanto Solitario, Adjuntable, no puede ser Desplegado y se considera entonces una baja.
Solitario
Units containing Solitario can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitario, Aggregato, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.
Solitary
Units containing Solitary can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitary, Attached, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.
Solitary
Units containing Solitary can never join other units, and can never be joined by other models. Note: if a model has both Solitary, Attached, it cannot be Deployed and is therefore considered a casualty.

Magic Items usable by the army

EN FR DE PL ES IT ZH RU
Aaghor’s Affliction
+1~Res, and Regeneration (4+). The model loses Light Armour, Metal Armour, and automatically fails all its Armour Saves.
Affliction d’Aaghor
+1 End et Régénération (4+). La figurine perd Armure légère, Armure métallique, et rate automatiquement tous ses jets de sauvegarde d’armure.
Aaghor’s Affliction
+1~Res, and Regeneration (4+). The model loses Light Armour, Metal Armour, and automatically fails all its Armour Saves.
Aaghor’s Affliction
+1~Res, and Regeneration (4+). The model loses Light Armour, Metal Armour, and automatically fails all its Armour Saves.
Aflicción de Aaghor
+1~Res y Regeneración (4+). La miniatura pierde Armadura Ligera y Armadura de Metal, y automáticamente falla todas sus Salvaciones por Armadura.
Afflizione di Aaghor
+1~Res, and Rigenerazione (4+). Il modello perde Armatura Leggera, Armatura di Metallo e fallisce automaticamente tutti i propri Tiri Armatura.
Aaghor’s Affliction
+1~Res, and Regeneration (4+). The model loses Light Armour, Metal Armour, and automatically fails all its Armour Saves.
Aaghor’s Affliction
+1~Res, and Regeneration (4+). The model loses Light Armour, Metal Armour, and automatically fails all its Armour Saves.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack gains +1 to hit towards models with Height~5.
Giganticide
Coup écrasant. Ce Coup écrasant gagne un bonus de +1 pour toucher les figurines de Taille 5.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack gains +1 to hit towards models with Height~5.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack gains +1 to hit towards models with Height~5.
Matagigantes
Ataque Demoledor. Este Ataque Demoledor gana +1 a impactar contra miniaturas de Altura~5.
Ammazzagiganti
Attacco Distruttivo. Questo Attacco Distruttivo ottiene +1 a colpire contro modelli di Altezza~5.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack gains +1 to hit towards models with Height~5.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack gains +1 to hit towards models with Height~5.
Spirit Caller’s Charm
Channel (2).
Charme du spiritiste
Canalisation (2)
Spirit Caller’s Charm
Channel (2).
Spirit Caller’s Charm
Channel (2).
Amuleto del Llamador de Espíritus
Canalizar (2)
Amuleto dell’Invocatore di Spiriti
Incanalare (2)
Spirit Caller’s Charm
Channel (2).
Spirit Caller’s Charm
Channel (2).
Ancestral Carvings
+2~Att, +2~Str, +2~AP, and Dis\-trac\-ting (1).
Gravures ancestrales
+2~Att, +2~Fo, +2~PA, et Perturbant (1).
Ancestral Carvings
+2~Att, +2~Str, +2~AP, and Dis\-trac\-ting (1).
Ancestral Carvings
+2~Att, +2~Str, +2~AP, and Dis\-trac\-ting (1).
Tallas Ancestrales
+2~Ata, +2~Fue, +2~PA y Distracción (1).
Incisioni Ancestrali
+2~Att, +2~For, +2~Pen, e Distrarre (1).
Ancestral Carvings
+2~Att, +2~Str, +2~AP, and Dis\-trac\-ting (1).
Ancestral Carvings
+2~Att, +2~Str, +2~AP, and Dis\-trac\-ting (1).
Destiny’s Call
Aegis (4+), and the model’s Armour Equipment is always~3. Note that this means it cannot be improved beyond~3. It is still affected by Armour Penetration.
Appel du destin
Ægide (4+), et la valeur d’Armure de la figurine est fixée à~3. Remarque : cela signifie que sa valeur d’Armure ne peut jamais être supérieure à 3. Elle reste affectée par la Pénétration d’armure.
Destiny’s Call
Aegis (4+), and the model’s Armour Equipment is always~3. Note that this means it cannot be improved beyond~3. It is still affected by Armour Penetration.
Destiny’s Call
Aegis (4+), and the model’s Armour Equipment is always~3. Note that this means it cannot be improved beyond~3. It is still affected by Armour Penetration.
Llamada del Destino
Égida (4+), y la Equipamiento de Armadura de la miniatura es fijada a~3. Notar que esto significa que no puede ser mejorada más allá de~3. Sigue siendo afectada por la Penetración de Armadura.
Chiamata del Destino
Egida (4+), e l’Arm del modello è fissata a~3. Nota che ciò significa che l’Armatura non può essere migliorata oltre il~3. É comunque influenzata dalla Penetrazione dell’Armatura.
Destiny’s Call
Aegis (4+), and the model’s Armour Equipment is always~3. Note that this means it cannot be improved beyond~3. It is still affected by Armour Penetration.
Destiny’s Call
Aegis (4+), and the model’s Armour Equipment is always~3. Note that this means it cannot be improved beyond~3. It is still affected by Armour Penetration.
Trickster’s Cunning
Resistance.
Ruse du Trompeur
Résistance.
Trickster’s Cunning
Resistance.
Trickster’s Cunning
Resistance.
Astucia del Embaucador
Resistencia.
Astuzia dell’Ingannatore
Resistenza.
Trickster’s Cunning
Resistance.
Trickster’s Cunning
Resistance.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves, Regeneration Saves and Aegis Saves against attacks made with Vorpal Binding must be rerolled.
Lame vorpal
Les jets de sauvegarde d’armure, de sauvegarde d’Ægide et de sauvegarde de Régénération réussis effectués contre des attaques portées avec cette arme doivent être relancés.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves, Regeneration Saves and Aegis Saves against attacks made with Vorpal Binding must be rerolled.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves, Regeneration Saves and Aegis Saves against attacks made with Vorpal Binding must be rerolled.
Atadura Vorpal
Las Salvaciones de Armadura y Salvaciones Especiales exitosas contra ataques hechos con Atadura Vorpal deben repetirse.
Sigillo Elementale
I Tiri Armatura e i Tiri di Rigenerazione ed Egida effettuati con successo contro gli attacchi fatti con quest’arma devono essere ritirati.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves, Regeneration Saves and Aegis Saves against attacks made with Vorpal Binding must be rerolled.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves, Regeneration Saves and Aegis Saves against attacks made with Vorpal Binding must be rerolled.
Rain Augur Brew
One use only. Duration: One Turn. If the bearer is on the Battlefield, this item is automatically activated at the start of the first Game Turn; if not, it has no effect. All Ranged Attacks suffer~1 to hit.
Pluie noire
Usage unique. Durée : Un tour. Cet objet est automatiquement activé au début du premier Tour de jeu si le porteur est sur le champ de bataille (dans le cas contraire, il ne produit aucun effet) : toutes les Attaques à distance subissent une pénalité de 1 pour toucher.
Rain Augur Brew
One use only. Duration: One Turn. If the bearer is on the Battlefield, this item is automatically activated at the start of the first Game Turn; if not, it has no effect. All Ranged Attacks suffer~1 to hit.
Rain Augur Brew
One use only. Duration: One Turn. If the bearer is on the Battlefield, this item is automatically activated at the start of the first Game Turn; if not, it has no effect. All Ranged Attacks suffer~1 to hit.
Lluvia Oscura
Un solo uso. Duración: Un Turno. Este objeto se activa automáticamente al principio del primer Turno de Juego si el portador está en el Campo de Batalla. En caso contrario, no tiene efecto. Todos los Ataques a Distancia sufren~1 a impactar.
Augure della Pioggia che Cadrà
Un solo uso. Durata: Un Turno. Se il portatore si trova sul Campo di Battaglia, questo oggetto è attivato automaticamente all’inizio del primo Turno di Gioco. Se così non è, esso non ha effetto. Tutti gli Attacchi a Distanza subiscono~1 a colpire.
Rain Augur Brew
One use only. Duration: One Turn. If the bearer is on the Battlefield, this item is automatically activated at the start of the first Game Turn; if not, it has no effect. All Ranged Attacks suffer~1 to hit.
Rain Augur Brew
One use only. Duration: One Turn. If the bearer is on the Battlefield, this item is automatically activated at the start of the first Game Turn; if not, it has no effect. All Ranged Attacks suffer~1 to hit.
Warding of Unity
Attached, which cannot be lost, and Resistance (Melee Attacks).
Bastion de l’unité
Attaché (cette règle ne pouvant être perdue) et Résistance (Attaques de corps à corps).
Warding of Unity
Attached, which cannot be lost, and Resistance (Melee Attacks).
Warding of Unity
Attached, which cannot be lost, and Resistance (Melee Attacks).
Protección de la Unidad
Adjuntable, que no puede ser perdido, y Resistencia (Ataques de Melé).
Baluardo dell’Unità
Aggregato, che non può essere perso, e Resistenza (Attacchi da Mischia).
Warding of Unity
Attached, which cannot be lost, and Resistance (Melee Attacks).
Warding of Unity
Attached, which cannot be lost, and Resistance (Melee Attacks).
Touch of Greatness
+1~Str, +1~AP.
Touché par la Grâce
+1~Fo, +1~PA.
Touch of Greatness
+1~Str, +1~AP.
Touch of Greatness
+1~Str, +1~AP.
Toque de Grandeza
+1~Fue, +1~PA.
Barlume di Grandezza
+1 For, +1 Pen
Touch of Greatness
+1~Str, +1~AP.
Touch of Greatness
+1~Str, +1~AP.
Basalt Infusion
+1~Armour Equipment, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Regeneration Saves.
Infusion de basalte
+1 en valeur d’Armure, Ægide (3+, contre Attaque enflammée). Le porteur rate automatiquement tous ses jets de sauvegarde de Régénération.
Basalt Infusion
+1~Armour Equipment, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Regeneration Saves.
Basalt Infusion
+1~Armour Equipment, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Regeneration Saves.
Infusión de Basalto
+1~Equipamiento de Armadura, Égida (3+, contra Ataques Flamígeros), y el portador falla automáticamente todas las Salvaciones de Regeneración.
Infusione di Basalto
+1~Armature Equipaggiate, Egida (3+, contro Attacchi Infuocati) e il portatore fallisce automaticamente tutti i propri Tiri Rigenerazione.
Basalt Infusion
+1~Armour Equipment, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Regeneration Saves.
Basalt Infusion
+1~Armour Equipment, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Regeneration Saves.
Binding Scroll
One use only. Duration: One Phase. Can be activated during the opponent’s Siphon the Veil (Magic Phase, step 2): choose a Caster and select one of their spells (Bound or Learned): the chosen Caster cannot voluntarily cast the selected instance of this spell. E.g. if a caster has the same spell more than one time, only a single instance cannot be cast, and this has no effect on Magical Mishap
Parchemin d’entrave
Usage unique. Durée : Fin de la phase Peut être activé au début de l’étape 2 (« Siphonner le Voile ») de la Phase de magie de votre adversaire. Dans ce cas, désignez un Lanceur de sorts et l’un de ses sorts (peu importe qu’il s’agisse d’un Sort lié ou d’un Sort appris) : ce Lanceur de sorts ne peut pas volontairement lancer cette instance de ce sort (remarque : s’il a plusieurs instances de ce sort, il pourra tout de même lancer la ou les autres ; ce pouvoir est sans effet sur les éventuels Fiascos).
Binding Scroll
One use only. Duration: One Phase. Can be activated during the opponent’s Siphon the Veil (Magic Phase, step 2): choose a Caster and select one of their spells (Bound or Learned): the chosen Caster cannot voluntarily cast the selected instance of this spell. E.g. if a caster has the same spell more than one time, only a single instance cannot be cast, and this has no effect on Magical Mishap
Binding Scroll
One use only. Duration: One Phase. Can be activated during the opponent’s Siphon the Veil (Magic Phase, step 2): choose a Caster and select one of their spells (Bound or Learned): the chosen Caster cannot voluntarily cast the selected instance of this spell. E.g. if a caster has the same spell more than one time, only a single instance cannot be cast, and this has no effect on Magical Mishap
Pergamino de Dispersión
Un solo uso. Duración: Una Fase Puede activarse durante el Drenar el Velo del oponente (Fase de Magia, paso 2). Cuando se activa, selecciona un Lanzador y selecciona uno de sus hechizos (Vinculado o Aprendido): el Lanzador elegido no puede lanzar voluntariamente la instancia seleccionada de dicho hechizo en esta Fase de Magia. P.e. si un lanzador tiene el mismo hechizo más de una vez, solo una sola instancia no puede ser lanzada y esto no tiene efecto para Disfunción Mágica
Pergamena di Costrizione
Un solo uso. Durata: Una Fase Attivazione: In qualsiasi momento durante la fase Incanalare il Velo dell’avversario (Fase Magica, Step 2). Quando viene attivata, scegli un Incantatore e seleziona uno dei suoi Incantesimi (Appresi o Infusi): l’Incantatore scelto non può lanciare volontariamente l’istanza selezionata di questo incantesimo in questa Fase Magica. Quindi se un incantatore ha lo stesso incantesimo più di una volta, solo una singola istanza di questo non potrà essere lanciata e ciò non ha effetto su Contrattempo Magico
Binding Scroll
One use only. Duration: One Phase. Can be activated during the opponent’s Siphon the Veil (Magic Phase, step 2): choose a Caster and select one of their spells (Bound or Learned): the chosen Caster cannot voluntarily cast the selected instance of this spell. E.g. if a caster has the same spell more than one time, only a single instance cannot be cast, and this has no effect on Magical Mishap
Binding Scroll
One use only. Duration: One Phase. Can be activated during the opponent’s Siphon the Veil (Magic Phase, step 2): choose a Caster and select one of their spells (Bound or Learned): the chosen Caster cannot voluntarily cast the selected instance of this spell. E.g. if a caster has the same spell more than one time, only a single instance cannot be cast, and this has no effect on Magical Mishap
Dragon’s Brew
One use only. Duration: End of Turn Breath Attack (Str~4, AP~1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Breuvage draconien
Usage unique. Durée : Fin du tour Attaque de souffle (Fo~4, PA~1, Attaque enflammée, Tenir et tirer !).
Dragon’s Brew
One use only. Duration: End of Turn Breath Attack (Str~4, AP~1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Dragon’s Brew
One use only. Duration: End of Turn Breath Attack (Str~4, AP~1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Fermento de Dragón
Un solo uso. Duración: Final del Turno Aliento (Fue~4, PA~1, Ataques Flamígeros, Aguantar y Disparar).
Decotto del Drago
Un solo uso. Durata: Fine del Turno Attacco a Soffio (For~4, Pen~1, Attacchi Infuocati, Resistere e Tirare).
Dragon’s Brew
One use only. Duration: End of Turn Breath Attack (Str~4, AP~1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Dragon’s Brew
One use only. Duration: End of Turn Breath Attack (Str~4, AP~1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Obscuring Fog
Afflict (1~Agi).
Brouillard obscurant
Contact (1~Agi).
Obscuring Fog
Afflict (1~Agi).
Obscuring Fog
Afflict (1~Agi).
Niebla Oscurecedora
Afligir (1~Agi).
Nebbia Oscurante
Affligge (1~Agi).
Obscuring Fog
Afflict (1~Agi).
Obscuring Fog
Afflict (1~Agi).
Mimic Cloak
Stand Behind. The wearer’s model loses Stubborn, Bodyguard, cannot gain either in any way, and is never considered to fulfil the criteria of Bodyguard. In addition, the model cannot make any Supporting Attacks.
Cape de camouflage
Se tient derrière. La figurine du porteur perd les règles Tenace, Garde du corps (si elle les avait) et ne peut les gagner d’aucune façon ; elle n’est jamais considérée comme satisfaisant aux critères pour l’activation de la règle Garde du corps. De plus, elle ne peut porter d’Attaques de soutien.
Mimic Cloak
Stand Behind. The wearer’s model loses Stubborn, Bodyguard, cannot gain either in any way, and is never considered to fulfil the criteria of Bodyguard. In addition, the model cannot make any Supporting Attacks.
Mimic Cloak
Stand Behind. The wearer’s model loses Stubborn, Bodyguard, cannot gain either in any way, and is never considered to fulfil the criteria of Bodyguard. In addition, the model cannot make any Supporting Attacks.
Capa de Mímico
Quedarse Atrás. La miniatura del portador pierde Tozudo, Guardaespaldas, no puede ganarlo de ninguna forma, y nunca se considera que cumple el requisito para Guardaespaldas. Adicionalmente, la miniatura no puede realizar ningún Ataque de Apoyo.
Mantello dell’Imitazione
Resta Dietro. Il modello del portatore perde Determinato, Guardia del Corpo, non può guadagnarli in alcun modo e si considera che non rispetti mai i requisiti di Guardia del Corpo. In più, il modello non può effettuare alcun Attacco di Supporto.
Mimic Cloak
Stand Behind. The wearer’s model loses Stubborn, Bodyguard, cannot gain either in any way, and is never considered to fulfil the criteria of Bodyguard. In addition, the model cannot make any Supporting Attacks.
Mimic Cloak
Stand Behind. The wearer’s model loses Stubborn, Bodyguard, cannot gain either in any way, and is never considered to fulfil the criteria of Bodyguard. In addition, the model cannot make any Supporting Attacks.
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, i.e. it cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it).
Héritage magique
Le porteur connaît le Sort héréditaire de son Livre d’armée en plus de ses autres sorts (il ne peut l’échanger pendant les Sélections pré-partie, ne peut le remplacer par un autre sort ni le perdre d’aucune manière).
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, i.e. it cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it).
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, i.e. it cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it).
Reliquia Mágica
El portador conoce el Hechizo Hereditario de su Libro de Ejército adicionalmente a sus otros hechizos (no puede seleccionarlo durante la Selección de Hechizos, y no puede reemplazarlo o de otra forma perderlo).
Cimelio Magico
Il portatore conosce l’Incantesimo Ereditario del proprio Libro dell’Esercito in aggiunta ai suoi altri incantesimi (non può sceglierlo durante la Selezione degli Incantesimi e non può sostituirlo né perderlo in altro modo).
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, i.e. it cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it).
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, i.e. it cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it).
Hero’s Heart
+1~\AttackValueInitials, and always at least \StrengthInitials~5 and AP{}~2.
Cœur de héros
+1 Att, toujours au moins Fo 5 et au moins PA 2.
Hero’s Heart
+1~\AttackValueInitials, and always at least \StrengthInitials~5 and AP{}~2.
Hero’s Heart
+1~\AttackValueInitials, and always at least \StrengthInitials~5 and AP{}~2.
Corazón del Héroe
+1~\AttackValueInitials, y siempre al menos \StrengthInitials~5 y AP{}~2.
Cuore dell’Eroe
+1~\AttackValueInitials, e sempre almeno \StrengthInitials~5 e AP{}~2.
Hero’s Heart
+1~\AttackValueInitials, and always at least \StrengthInitials~5 and AP{}~2.
Hero’s Heart
+1~\AttackValueInitials, and always at least \StrengthInitials~5 and AP{}~2.
Horn of Bragh
The bearer gains Fury, Dying Blow.
Corne de Bragh
Le porteur gagne Fureur, Frappe vengeresse.
Horn of Bragh
The bearer gains Fury, Dying Blow.
Horn of Bragh
The bearer gains Fury, Dying Blow.
Cuerno de Bragh
El portador gana Furia, Golpe Moribundo.
Corno di Bragh
Il portatore ottiene Furia, Colpo del Morente.
Horn of Bragh
The bearer gains Fury, Dying Blow.
Horn of Bragh
The bearer gains Fury, Dying Blow.
Crown of Madness
The wearer gains First Strike (Stubborn), and the wearer’s unit gains Unruly. In addition, all units entirely with Unruly within range of the wearer’s Commanding Presence (if applicable) gain First Strike (Stubborn).
Couronne d’acharnement
Le porteur gagne Déchaînement (Tenace), et l’unité du porteur gagne Indiscipliné. De plus, toutes les unités avec Indiscipliné à portée de la règle Présence impérieuse du porteur (le cas échéant) gagnent Déchaînement (Tenace).
Crown of Madness
The wearer gains First Strike (Stubborn), and the wearer’s unit gains Unruly. In addition, all units entirely with Unruly within range of the wearer’s Commanding Presence (if applicable) gain First Strike (Stubborn).
Crown of Madness
The wearer gains First Strike (Stubborn), and the wearer’s unit gains Unruly. In addition, all units entirely with Unruly within range of the wearer’s Commanding Presence (if applicable) gain First Strike (Stubborn).
Corona de la Locura
El portador gana Primer Golpe (Tozudo), y la unidad del portador gana Indomable. Adicionalmente, todas las unidades con Indomable dentro del alcance de Presencia Inspiradora del portador (cuando sea aplicable) ganan Primer Golpe (Tozudo).
Corona della Follia
Il portatore ottiene Primo Colpo (Determinato) e l’unità del portatore ottiene Ribelle. In più, tutte le unità interamente con Ribelle entro la gittata dell’Aura di Comando del portatore (se applicabile) ottengono Primo Colpo (Determinato).
Crown of Madness
The wearer gains First Strike (Stubborn), and the wearer’s unit gains Unruly. In addition, all units entirely with Unruly within range of the wearer’s Commanding Presence (if applicable) gain First Strike (Stubborn).
Crown of Madness
The wearer gains First Strike (Stubborn), and the wearer’s unit gains Unruly. In addition, all units entirely with Unruly within range of the wearer’s Commanding Presence (if applicable) gain First Strike (Stubborn).
Crown of the Wizard King
During Pre-game Selections, randomise a Magic Path (from all ten Paths in this book). The wearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path, and may not Swap any spells. The bearer cannot take any Magic Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Couronne du Roi-magicien
Pendant les Sélections pré-partie, tirez au sort une Voie de magie parmi les dix figurant dans ce livre. Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie, qui ne peut échanger de sorts. Le porteur ne peut choisir aucune amélioration (Objet magique ou autre) réservée aux Magiciens (ou à certains types de Magiciens).
Crown of the Wizard King
During Pre-game Selections, randomise a Magic Path (from all ten Paths in this book). The wearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path, and may not Swap any spells. The bearer cannot take any Magic Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Crown of the Wizard King
During Pre-game Selections, randomise a Magic Path (from all ten Paths in this book). The wearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path, and may not Swap any spells. The bearer cannot take any Magic Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Corona del Rey Mago
Durante las Elecciones Pre-partida, tira aleatoriamente una Senda de Magia (de todas la Sendas en este libro). El portador es un Mago Aprendiz usando la Senda aleatoria, y no puede Cambiar ningún hechizo. El portador no puede escoger ningún Objetos Mágicos ni otras mejoras restringidas a Magos (o cualquier tipo de Magos).
Corona del Re Mago
Durante le Scelte Pre-Partita, determina casualmente un Sentiero di Magia (fra tutti i dieci Sentieri presenti in questo libro). Il portatore è un Wizard Apprentice che usa tale Sentiero casuale e non può Sostituire alcun incantesimo. Il portatore non può acquistare Oggetti Magici, né qualsiasi altra opzione aggiuntiva riservata ai Maghi (o ai Maghi di qualsiasi tipo).
Crown of the Wizard King
During Pre-game Selections, randomise a Magic Path (from all ten Paths in this book). The wearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path, and may not Swap any spells. The bearer cannot take any Magic Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Crown of the Wizard King
During Pre-game Selections, randomise a Magic Path (from all ten Paths in this book). The wearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path, and may not Swap any spells. The bearer cannot take any Magic Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Death Cheater
+1~Arm, and Regeneration (4+).
Trompe-la-mort
+1 en valeur d’Armure et Régénération (4+).
Death Cheater
+1~Arm, and Regeneration (4+).
Death Cheater
+1~Arm, and Regeneration (4+).
Engañamuerte
+1~Arm y Regeneración (4+).
Mortifrago
+1~Arm e Rigenerazione (4+).
Death Cheater
+1~Arm, and Regeneration (4+).
Death Cheater
+1~Arm, and Regeneration (4+).
Supernatural Dexterity
+3~Def and +3~Off.
Dextérité surnaturelle
+3~Déf et +3~Off.
Supernatural Dexterity
+3~Def and +3~Off.
Supernatural Dexterity
+3~Def and +3~Off.
Destreza Sobrenatural
+3~Def y +3~Ofe.
Destrezza Innaturale
+3~Dif e +3~Off.
Supernatural Dexterity
+3~Def and +3~Off.
Supernatural Dexterity
+3~Def and +3~Off.
Fatal Folly
For each Standard Melee Attack allocated against the wielder’s model that results in a to-hit roll of~1, the wielder must perform a Standard Melee Attack at the end of the same Agility Step, before any casualties are removed. This overrides the normal restriction that attacks always strike at Agility Step~0. This attack must be allocated towards the model’s Health Pool that rolled the~1 to hit, and it does not count against the number of attacks the wielder’s model can make due to Restricted Attacks.
Follie fatale
Pour chaque Attaque de corps à corps standard portée contre la figurine du porteur qui obtient un résultat naturel de ‘1’ sur son jet pour toucher, le porteur doit porter une Attaque de corps à corps standard au même Palier d’initiative (avant de retirer la moindre figurine comme perte ; cette règle prévaut sur la restriction de la Hache bestiale selon laquelle elle attaque toujours au Palier d’initiative 0). Cette attaque doit être allouée à la figurine ou à la Réserve de Points de vie qui a obtenu le ‘1’ sur le jet pour toucher. Elle ne compte pas dans le nombre d’attaques que la figurine du porteur peut porter dans le cadre de la règle Attaques restreintes.
Fatal Folly
For each Standard Melee Attack allocated against the wielder’s model that results in a to-hit roll of~1, the wielder must perform a Standard Melee Attack at the end of the same Agility Step, before any casualties are removed. This overrides the normal restriction that attacks always strike at Agility Step~0. This attack must be allocated towards the model’s Health Pool that rolled the~1 to hit, and it does not count against the number of attacks the wielder’s model can make due to Restricted Attacks.
Fatal Folly
For each Standard Melee Attack allocated against the wielder’s model that results in a to-hit roll of~1, the wielder must perform a Standard Melee Attack at the end of the same Agility Step, before any casualties are removed. This overrides the normal restriction that attacks always strike at Agility Step~0. This attack must be allocated towards the model’s Health Pool that rolled the~1 to hit, and it does not count against the number of attacks the wielder’s model can make due to Restricted Attacks.
Locura Fatal
Por cada Ataque Estándar de Melé dirigido contra la miniatura del portador que saque un~1 para impactar, el portador debe realizar un Ataque Estándar de Melé al final del mismo Paso de Agilidad, antes de que cualquier baja sea retirada. Esto ignora la restricción normal de que los ataques de siempre golpean en el Paso de Agilidad~0. Este ataque debe ser dirigido contra la Reserva de Heridas de la miniatura que sacó el~1 para impactar, y no cuenta para el número de ataques que la miniatura del portador puede realizar como Ataques Restringidos.
Follia Fatale
Per ciascun Attacco da Mischia Standard assegnato contro il modello del portatore che ottiene un risultato per colpire di~1, il portatore deve effettuare un Attacco da Mischia Standard alla fine dello stesso Step di Agilità, prima che una qualsiasi perdita sia rimossa. Questa regola sovrascrive e sostituisce la normale restrizione riguardo agli attacchi con l’Ascia Bestiale che colpiscono sempre nello Step di Agilità~0. Questo attacco deve essere assegnato alla Riserva di Punti Ferita del modello che ha ottenuto il risultato di~1 per colpire, e non conta ai fini del calcolo del numero di attacchi che il modello del portatore può effettuare con Attacchi Limitati.
Fatal Folly
For each Standard Melee Attack allocated against the wielder’s model that results in a to-hit roll of~1, the wielder must perform a Standard Melee Attack at the end of the same Agility Step, before any casualties are removed. This overrides the normal restriction that attacks always strike at Agility Step~0. This attack must be allocated towards the model’s Health Pool that rolled the~1 to hit, and it does not count against the number of attacks the wielder’s model can make due to Restricted Attacks.
Fatal Folly
For each Standard Melee Attack allocated against the wielder’s model that results in a to-hit roll of~1, the wielder must perform a Standard Melee Attack at the end of the same Agility Step, before any casualties are removed. This overrides the normal restriction that attacks always strike at Agility Step~0. This attack must be allocated towards the model’s Health Pool that rolled the~1 to hit, and it does not count against the number of attacks the wielder’s model can make due to Restricted Attacks.
Wild Form
During Combat Choices, the bearer may gain either of the following, with Duration: Round of Combat: smallitemizeitem [] 1~Res, +1~Str, +1~AP [] +1~Res, 1~Str, 1~AP smallitemizeitem
Forme sauvage
Au moment du Choix des équipements et des capacités, le porteur peut gagner l’un ou l’autre des effets suivants, avec Durée : Manche de combat: smallitemizeitem [] 1~End, +1~Fo, +1~PA [] +1~End, 1~Fo, 1~PA smallitemizeitem
Wild Form
During Combat Choices, the bearer may gain either of the following, with Duration: Round of Combat: smallitemizeitem [] 1~Res, +1~Str, +1~AP [] +1~Res, 1~Str, 1~AP smallitemizeitem
Wild Form
During Combat Choices, the bearer may gain either of the following, with Duration: Round of Combat: smallitemizeitem [] 1~Res, +1~Str, +1~AP [] +1~Res, 1~Str, 1~AP smallitemizeitem
Forma Salvaje
Durante Elecciones de Combate, el portador puede ganar una u otra de las siguientes, con Duración: Ronda de Combate: smallitemizeitem [] 1~Res, +1~Fue y +1~PA [] +1~Res, 1~Fue y 1~PA smallitemizeitem
Forma Selvaggia
Durante le Scelte in Combattimento, il portatore può ottenere uno dei seguenti effetti, con Durata: Round di Combattimento smallitemizeitem [] 1~Res, +1~For, +1~Pen [] +1~Res, 1~For, 1~Pen smallitemizeitem
Wild Form
During Combat Choices, the bearer may gain either of the following, with Duration: Round of Combat: smallitemizeitem [] 1~Res, +1~Str, +1~AP [] +1~Res, 1~Str, 1~AP smallitemizeitem
Wild Form
During Combat Choices, the bearer may gain either of the following, with Duration: Round of Combat: smallitemizeitem [] 1~Res, +1~Str, +1~AP [] +1~Res, 1~Str, 1~AP smallitemizeitem
Wild Warding
+3~Arm. The models Armour value can never be improved beyond~5.
Garde sauvage
+3 en valeur d’Armure. La valeur d’Armure du porteur ne peut jamais être supérieure à~5.
Wild Warding
+3~Arm. The models Armour value can never be improved beyond~5.
Wild Warding
+3~Arm. The models Armour value can never be improved beyond~5.
Protección Salvaje
+3~Arm. El valor de Armadura del portador nunca puede ser mejorado por encima de~5.
Guardia Selvaggia
+3~Arm. Il valore di Armatura del modello non può mai essere migliorato oltre~5.
Wild Warding
+3~Arm. The models Armour value can never be improved beyond~5.
Wild Warding
+3~Arm. The models Armour value can never be improved beyond~5.
Twin Hungers
Lethal Strike. Every time a Standard Melee Attack made with this weapon rolls a~6 to wound and causes a HP loss, the wielder may Recover 1~HP at the end of current the Agility Step (unless their model was removed as a casualty). Only 1~HP can be regained per phase with this item.
Jumelles affamées
Coup fatal. Chaque fois qu’une Attaque de corps à corps standard portée avec cette arme obtient un résultat de ‘6’ pour blesser et provoque une perte de Points de vie, le porteur récupère 1 PV à la fin du Palier d’initiative en cours (à moins qu’il n’ait été retiré comme perte). Un seul Point de vie peut être regagné de cette manière lors d’une même phase.
Twin Hungers
Lethal Strike. Every time a Standard Melee Attack made with this weapon rolls a~6 to wound and causes a HP loss, the wielder may Recover 1~HP at the end of current the Agility Step (unless their model was removed as a casualty). Only 1~HP can be regained per phase with this item.
Twin Hungers
Lethal Strike. Every time a Standard Melee Attack made with this weapon rolls a~6 to wound and causes a HP loss, the wielder may Recover 1~HP at the end of current the Agility Step (unless their model was removed as a casualty). Only 1~HP can be regained per phase with this item.
Gemelas Hambrientas
Golpe Letal. Cada vez que un Ataque de Melé Estándar hecho con esta arma saque un~6 para herir y cause una pérdida de PV, el portador puede Recuperar 1~PV al final del Paso de Agilidad (a menos que su miniatura fuera retirada como baja). Solo 1~PV puede ser recuperado por Fase con este objeto.
Gemelle Fameliche
Colpo Letale. Ogni volta che un Attacco da Mischia Standard effettuato con quest’arma ottiene un risultato di~6 per ferire e causa una perdita di PF, il possessore può Recuperare 1 PF alla fine dello Step di Agilità attuale (a meno che il modello non sia stato rimosso come perdita). Può essere recuperato solo 1 PF per fase con questo oggetto.
Twin Hungers
Lethal Strike. Every time a Standard Melee Attack made with this weapon rolls a~6 to wound and causes a HP loss, the wielder may Recover 1~HP at the end of current the Agility Step (unless their model was removed as a casualty). Only 1~HP can be regained per phase with this item.
Twin Hungers
Lethal Strike. Every time a Standard Melee Attack made with this weapon rolls a~6 to wound and causes a HP loss, the wielder may Recover 1~HP at the end of current the Agility Step (unless their model was removed as a casualty). Only 1~HP can be regained per phase with this item.
Seed of the Dark Forest
One use only. Duration: Permanent. During Pre-game~Selections, place a Forest: itemize Touching your Deployment Zone. Not in contact with any other Terrain Feature . itemize This Forest is a 106 rectangle, that can not be chosen for Primary or Secondary Objectives. Friendly units entirely with treat this Forest as part of their Deployment Zone for the purpose of where they can be Deployed. A unit that starts the game in contact with this Forest cannot declare a Charge in the first Player Turn of the first Game Turn.
Graine de la Forêt noire
Usage unique. Durée : Permanent. Pendant les Sélections pré-partie, placez une Forêt en contact avec votre Zone de déploiement, et au contact d’aucun autre Décor. Cette Forêt est un rectangle de 106 (soit environ 25×15 cm) qui ne peut être choisi dans le cadre des Objectifs primaires et secondaires. Toutes les unités alliées avec considèrent cette Forêt comme faisant partie de leur Zone de déploiement pour ce qui est de déterminer où elles peuvent être déployées. Une unité qui commence la partie en contact avec cette Forêt ne peut déclarer de charge lors du premier Tour de joueur du premier Tour de jeu.
Seed of the Dark Forest
One use only. Duration: Permanent. During Pre-game~Selections, place a Forest: itemize Touching your Deployment Zone. Not in contact with any other Terrain Feature . itemize This Forest is a 106 rectangle, that can not be chosen for Primary or Secondary Objectives. Friendly units entirely with treat this Forest as part of their Deployment Zone for the purpose of where they can be Deployed. A unit that starts the game in contact with this Forest cannot declare a Charge in the first Player Turn of the first Game Turn.
Seed of the Dark Forest
One use only. Duration: Permanent. During Pre-game~Selections, place a Forest: itemize Touching your Deployment Zone. Not in contact with any other Terrain Feature . itemize This Forest is a 106 rectangle, that can not be chosen for Primary or Secondary Objectives. Friendly units entirely with treat this Forest as part of their Deployment Zone for the purpose of where they can be Deployed. A unit that starts the game in contact with this Forest cannot declare a Charge in the first Player Turn of the first Game Turn.
Semilla del Bosque Oscuro
Un solo uso. Duración: Permanente. Durante Elecciones Pre-Partida, coloca un Bosque: itemize Tocando tu Zona de Despliegue. Sin estar en contacto con ningún otro Elemento de Terreno. itemize Este Bosque es un rectángulo de 106, que no puede ser elegido para Objetivos Primarios o Secundarios.Las unidades amigas completamente con tratan este Bosque como parte de su Zona de Despliegue, a efectos de dónde pueden ser Desplegadas. Una unidad que comienza la partida en contacto con este Bosque no puede declarar una Carga en el primer Turno de Jugador del primer Turno de Juego.
Seme della Foresta Nera
Un solo uso. Durata: Permanente. Durante le Scelte Pre-Partita, piazza una foresta: itemize A contatto con la tua Zona di Schieramento. \item {} Non in contatto con alcun altro Elemento di Terreno. itemize Questa Foresta è un rettangolo di 106, che non può essere scelto per l’Obiettivo Primario o Secondario. Le unità amiche interamente con considerano questa Foresta come parte della propria Zona di Schieramento ai fini delle regole che determinano dove esse possono essere Schierate. Un’unità che inizia la partita in contatto con questa Foresta non può dichiarare una Carica nel primo Turno del Giocatore del primo Turno di Gioco.
Seed of the Dark Forest
One use only. Duration: Permanent. During Pre-game~Selections, place a Forest: itemize Touching your Deployment Zone. Not in contact with any other Terrain Feature . itemize This Forest is a 106 rectangle, that can not be chosen for Primary or Secondary Objectives. Friendly units entirely with treat this Forest as part of their Deployment Zone for the purpose of where they can be Deployed. A unit that starts the game in contact with this Forest cannot declare a Charge in the first Player Turn of the first Game Turn.
Seed of the Dark Forest
One use only. Duration: Permanent. During Pre-game~Selections, place a Forest: itemize Touching your Deployment Zone. Not in contact with any other Terrain Feature . itemize This Forest is a 106 rectangle, that can not be chosen for Primary or Secondary Objectives. Friendly units entirely with treat this Forest as part of their Deployment Zone for the purpose of where they can be Deployed. A unit that starts the game in contact with this Forest cannot declare a Charge in the first Player Turn of the first Game Turn.
Hawthorne Curse
Malédiction d’aubépine
Hawthorne Curse
Hawthorne Curse
Maldición del Espino
Maledizione del Biancospino
Hawthorne Curse
Hawthorne Curse
Pillager Icon
All friendly units of , Razortusks and , excluding Characters, within~12 of the bearer gain Van\-guard~Mob)}.
Icône du pillard
Toutes les unités alliées de Chars maraudeurs, Chars à sanglebroche et Hardes de sanglebroches (personnages exceptés) à 12″ du porteur gagnent Avant-garde~Mob)}.
Pillager Icon
All friendly units of , Razortusks and , excluding Characters, within~12 of the bearer gain Van\-guard~Mob)}.
Pillager Icon
All friendly units of , Razortusks and , excluding Characters, within~12 of the bearer gain Van\-guard~Mob)}.
Icono del Saqueador
Todas las undidades amigas de , Colmillos Destripadores y , excluyendo Personajes, dentro de~12 del portador ganan Van\-guardia~Mov)}.
Icona del Saccheggiatore
Tutte le unità amiche di , Zanneaguzze e , con l’exccezione dei Personaggi, entro~12 dal portatore ottengono Avanguardia)}.
Pillager Icon
All friendly units of , Razortusks and , excluding Characters, within~12 of the bearer gain Van\-guard~Mob)}.
Pillager Icon
All friendly units of , Razortusks and , excluding Characters, within~12 of the bearer gain Van\-guard~Mob)}.
King Slayer
Attached, which cannot be lost. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit, the wielder gains +1~Att, +2~Str, and +2~AP.
Régicide
Attaché (cette règle ne pouvant être perdue). Tant qu’au moins un personnage ennemi est en contact avec l’unité du porteur, ce dernier gagne +1 en valeur d’Attaque, +2 en Force et +2 en Pénétration d’armure.
King Slayer
Attached, which cannot be lost. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit, the wielder gains +1~Att, +2~Str, and +2~AP.
King Slayer
Attached, which cannot be lost. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit, the wielder gains +1~Att, +2~Str, and +2~AP.
Matareyes
Adjuntable, que no puede ser perdido. Mientras haya un Personaje enemigo en contacto con la unidad del portador, el portador gana +1~Ata, +2~Fue, y +2~PA.
Regicida
Aggregato, che non può essere perso. Quando un Personaggio nemico è in contatto con l’unità di chi la brandisce, colui che la brandisce ottiene: +1~Att, +2~For e +2~Pen.
King Slayer
Attached, which cannot be lost. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit, the wielder gains +1~Att, +2~Str, and +2~AP.
King Slayer
Attached, which cannot be lost. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit, the wielder gains +1~Att, +2~Str, and +2~AP.
Mask of Mindless Violence
Rage. All Melee Attacks made by or against the wearer gain +1 to hit.
Masque du délire de sang
Rage. Toutes les Attaque de corps à corps portées par le porteur ou portées contre lui gagnent +1 à leur jet pour toucher.
Mask of Mindless Violence
Rage. All Melee Attacks made by or against the wearer gain +1 to hit.
Mask of Mindless Violence
Rage. All Melee Attacks made by or against the wearer gain +1 to hit.
Máscara de la Violencia Inconsciente
Rabia. Todos los Ataques de Melé hechos por o contra el portador ganan +1 a impactar.
Maschera della Folle Violenza
Rabbia. Tutti gli Attacchi da Mischia effettuati dal portatore o contro di lui ottengono +1 a colpire.
Mask of Mindless Violence
Rage. All Melee Attacks made by or against the wearer gain +1 to hit.
Mask of Mindless Violence
Rage. All Melee Attacks made by or against the wearer gain +1 to hit.
Scroll of Power
One use only. Duration: Instant. Can be activated immediately after seeing the result of a Casting Roll ((step 3 of the Casting Spells sequence – Roll Dice)): the bearer may add one additional free Magic Dice to this Casting Roll. The limit of five Magic Dice still applies. Note: the use of a Power Scroll can trigger a Miscast.
Parchemin de pouvoir
Usage unique. Durée : Immédiat.Peut être utilisé immédiatement après avoir pris connaissance du résultat d’un Jet de lancement (Lancer les dés (« Lancer des sorts », étape 5.A)) : le porteur peut ajouter un Dé de magie supplémentaire gratuit à ce Jet de lancement. La limite de cinq Dés de magie par Jet de lancement reste cependant d’application.Remarque : l’utilisation de cet objet peut provoquer un Fiasco.
Scroll of Power
One use only. Duration: Instant. Can be activated immediately after seeing the result of a Casting Roll ((step 3 of the Casting Spells sequence – Roll Dice)): the bearer may add one additional free Magic Dice to this Casting Roll. The limit of five Magic Dice still applies. Note: the use of a Power Scroll can trigger a Miscast.
Scroll of Power
One use only. Duration: Instant. Can be activated immediately after seeing the result of a Casting Roll ((step 3 of the Casting Spells sequence – Roll Dice)): the bearer may add one additional free Magic Dice to this Casting Roll. The limit of five Magic Dice still applies. Note: the use of a Power Scroll can trigger a Miscast.
Pergamino de Poder
Un solo uso. Duración: Instantáneo. Puede activarse inmediatamente después de ver el resultado de una Tirada de Lanzamiento (paso 3 de la secuencia de Lanzamiento de Hechizos – Tirar Dados): el portador puede añadir un Dado de Magia adicional a esta Tirada de Lanzamiento. Este es un dado extra independiente de la Reserva de Dados de Magia. El límite de cinco Dados de Magia se sigue aplicando. Nota: el uso de un Pergamino de Poder puede provocar una Disfunción.
Pergamena del Potere
Un solo uso. Durata: Istantaneo. Può essere usata immediatamente dopo un Tentativo di Lancio: il portatore può aggiungere un Dado Magia gratuito a questo Tentativo di Lancio. Si applica comunque il limite massimo dei 5 Dadi Magia. Nota: l’uso di una Pergamena del Potere può scatenare un Incidente di Lancio.
Scroll of Power
One use only. Duration: Instant. Can be activated immediately after seeing the result of a Casting Roll ((step 3 of the Casting Spells sequence – Roll Dice)): the bearer may add one additional free Magic Dice to this Casting Roll. The limit of five Magic Dice still applies. Note: the use of a Power Scroll can trigger a Miscast.
Scroll of Power
One use only. Duration: Instant. Can be activated immediately after seeing the result of a Casting Roll ((step 3 of the Casting Spells sequence – Roll Dice)): the bearer may add one additional free Magic Dice to this Casting Roll. The limit of five Magic Dice still applies. Note: the use of a Power Scroll can trigger a Miscast.
Spell Scroll#1{}{~(#1)}
One use only. Duration: One Phase. Can be activated at any time during your Magic Phase: the bearer knows the spell indicated in brackets in addition to its other spells, unless they already know it.
Parchemin de sort#1{}{~(#1)}
Usage unique. Durée : Fin de la phase. Peut être activé à tout moment pendant votre Phase de magie : le porteur connaît le sort indiqué entre parenthèses (« X ») en plus de ses autres sorts (à moins qu’il ne le connaisse déjà).
Spell Scroll#1{}{~(#1)}
One use only. Duration: One Phase. Can be activated at any time during your Magic Phase: the bearer knows the spell indicated in brackets in addition to its other spells, unless they already know it.
Spell Scroll#1{}{~(#1)}
One use only. Duration: One Phase. Can be activated at any time during your Magic Phase: the bearer knows the spell indicated in brackets in addition to its other spells, unless they already know it.
Pergamino de Hechizo#1{}{~(#1)}
Un solo uso. Duración: Una Fase. Puede activarse en cualquier momento durante tu Fase de Magia. El portador conoce el hechizo indicado entre paréntesis adicionalmente a sus otros hechizos, a menos que ya lo conociera.
Pergamena Magica#1{}{~(#1)}
Un solo uso. Durata: Una Fase. Può essere attivata in qualsiasi momento durante la tua Fase Magica. Il portatore conosce l’incantesimo indicato tra parentesi, in aggiunta ai suoi altri incantesimi, a meno che il portatore non conoscesse già l’incantesimo.
Spell Scroll#1{}{~(#1)}
One use only. Duration: One Phase. Can be activated at any time during your Magic Phase: the bearer knows the spell indicated in brackets in addition to its other spells, unless they already know it.
Spell Scroll#1{}{~(#1)}
One use only. Duration: One Phase. Can be activated at any time during your Magic Phase: the bearer knows the spell indicated in brackets in addition to its other spells, unless they already know it.
Potion of Swiftness
One use only. Duration: Round of Combat. +3~Agi.
Potion de rapidité
Usage unique. Durée : Manche de combat.+3~Agi.
Potion of Swiftness
One use only. Duration: Round of Combat. +3~Agi.
Potion of Swiftness
One use only. Duration: Round of Combat. +3~Agi.
Poción de Agilidad
Un solo uso. Duración: Ronda de Combate. +3~Agi.
Pozione della Rapidità
Un solo uso. Durata: Round di Combattimento. +3~Agi.
Potion of Swiftness
One use only. Duration: Round of Combat. +3~Agi.
Potion of Swiftness
One use only. Duration: Round of Combat. +3~Agi.
Potion of Healing
One use only. Duration: Instant. The bearer’s model Recovers 1~HP.
Potion de guérison
Usage unique. Durée : Immédiat. La figurine du porteur récupère 1 Point de vie.
Potion of Healing
One use only. Duration: Instant. The bearer’s model Recovers 1~HP.
Potion of Healing
One use only. Duration: Instant. The bearer’s model Recovers 1~HP.
Poción de Curación
Un solo uso. Duración: Instantáneo. La miniatura del portador Recupera 1~PV.
Pozione di Guarigione
Un solo uso. Durata: Istantaneo. Il modello del portatore Recupera 1~PV.
Potion of Healing
One use only. Duration: Instant. The bearer’s model Recovers 1~HP.
Potion of Healing
One use only. Duration: Instant. The bearer’s model Recovers 1~HP.
Potion of Power Preservation
One use only. Duration: Instant. May be activated immediately when a Casting Roll or Dispel Roll fails, due to not rolling high enough: do not discard the Magic Dice used in this unsuccessful attempt.
Potion de préservation du pouvoir
Usage unique. Durée : Immédiat. Peut être utilisé immédiatement après qu’un Jet de lancement de sort ou de dissipation a échoué (en raison d’un résultat insuffisant donné par les dés) : ne défaussez pas les Dés de magie utilisés pour ce jet.
Potion of Power Preservation
One use only. Duration: Instant. May be activated immediately when a Casting Roll or Dispel Roll fails, due to not rolling high enough: do not discard the Magic Dice used in this unsuccessful attempt.
Potion of Power Preservation
One use only. Duration: Instant. May be activated immediately when a Casting Roll or Dispel Roll fails, due to not rolling high enough: do not discard the Magic Dice used in this unsuccessful attempt.
Poción de Preservación de Poder
Un solo uso. Duración: Instantáneo. Puede ser utilizado inmediatamente cuando una Tirada de Lanzamiento de Hechizo o de Dispersión falla, por no haber sacado suficiente tirada: no descartes los Dados de Magia usados en este intento fallido.
Pozione della Preservazione del Potere
Un solo uso. Durata: Istantaneo. Può essere utilizzata immediatamente quando un Tentativo di Lancio o un Tentativo di Dispersione fallisce, a causa di un tiro di dadi non sufficientemente alto: non scartare i Dadi Magia utilizzati in questo tentativo infruttuoso.
Potion of Power Preservation
One use only. Duration: Instant. May be activated immediately when a Casting Roll or Dispel Roll fails, due to not rolling high enough: do not discard the Magic Dice used in this unsuccessful attempt.
Potion of Power Preservation
One use only. Duration: Instant. May be activated immediately when a Casting Roll or Dispel Roll fails, due to not rolling high enough: do not discard the Magic Dice used in this unsuccessful attempt.
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talisman de protection
Ægide (5+).
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talismán de Escudo
Égida (5+).
Talismano di Protezione
Egida (5+).
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army´s total combined Channel is~2 or less (excluding Channel from this Magic Item).
Talisman du Vide
Canalisation (1). Cet objet ne peut être utilisé que si la somme des valeurs de Canalisation déjà présentes dans l’armée est inférieure ou égale à 2 (sans tenir compte de la Canalisation conférée par cet objet).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army´s total combined Channel is~2 or less (excluding Channel from this Magic Item).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army´s total combined Channel is~2 or less (excluding Channel from this Magic Item).
Talismán del Vacío
Canalizar (1). Este objeto solo puede ser usado si el total de Canalizar combinado de todo el ejército de la miniatura es~2 o menos (excluyendo Canalizar de este Objeto Mágico).
Talismano del Vuoto
Incanalare (1). Questo oggetto può essere utilizzato solo se il totale combinato dei valori diIncanalare dei modelli dell'esercito è~2 o meno (escludendo Incanalare da questo Oggetto Magico).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army´s total combined Channel is~2 or less (excluding Channel from this Magic Item).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army´s total combined Channel is~2 or less (excluding Channel from this Magic Item).

Magic Standards usable by the army

EN FR DE PL ES IT ZH RU
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Icône éthérée
L’unité du porteur gagne Résistance à la magie (1).
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Icono de Éter
La unidad del portador gana Resistencia a la Magia (1).
Icona d’Etere
L’unità del portatore ottiene Resistenza alla Magia (1).
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Banner of Courage
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Bannière du courage
L’unité du porteur peut relancer ses Tests de panique ratés. Si le Général ou le porteur de la Grande Bannière se trouve dans l’unité du porteur, à la place, elle réussit automatiquement tous ses Tests de panique.
Banner of Courage
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Banner of Courage
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Estandarte de Coraje
La unidad del portador puede repetir los Chequeos de Pánico fallidos. Si el Portaestandarte de Batalla o el General son parte de la unidad del portador, esta supera automáticamente los Chequeos de Pánico en su lugar.
Vessillo della Disciplina
L’unità del portatore può ripetere i Test di Panico falliti. Se l’unità invece include l’Alfiere da Battaglia o il Generale, essa supera automaticamente i Test di Panico.
Banner of Courage
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Banner of Courage
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Banner of Speed
A unit containing a Banner of Speed gains +1~Charge Speed and +1~Mobility.
Bannière de célérité
Une unité qui contient une Bannière de célérité gagne +1″ en Vitesse de charge et en Mobilité.
Banner of Speed
A unit containing a Banner of Speed gains +1~Charge Speed and +1~Mobility.
Banner of Speed
A unit containing a Banner of Speed gains +1~Charge Speed and +1~Mobility.
Estandarte de Velocidad
Una unidad que contenga un Estandarte de Velocidad gana +1~Velocidad de Carga y +1~Movilidad.
Vessillo della Velocità
Un’unità contenente un Vessillo della Velocità ottiene +1~Velocità di Carica e +1~Mobilità.
Banner of Speed
A unit containing a Banner of Speed gains +1~Charge Speed and +1~Mobility.
Banner of Speed
A unit containing a Banner of Speed gains +1~Charge Speed and +1~Mobility.
Banner of the Wild Herd
One use only. Duration: One Phase. May be activated during Combat Choices. Rank-and-File model parts with Wildhorn in the bearer’s unit have their Str set to~4 and their AP set to~1.
Bannière de la horde sauvage
Usage unique. Durée : Fin de la phase. Peut être activé au moment du Choix des équipements et des capacités : les éléments de figurine ordinaires avec Satyre dans l’unité du porteur voient leur Force passer à~4 et leur Pénétration d’armure passer à~1.
Banner of the Wild Herd
One use only. Duration: One Phase. May be activated during Combat Choices. Rank-and-File model parts with Wildhorn in the bearer’s unit have their Str set to~4 and their AP set to~1.
Banner of the Wild Herd
One use only. Duration: One Phase. May be activated during Combat Choices. Rank-and-File model parts with Wildhorn in the bearer’s unit have their Str set to~4 and their AP set to~1.
Estandarte de la Manada Salvaje
Un solo uso. Duración: Una Fase. Puede activarse durante Elecciones de Combate. La partes de miniatura de Tropa con Cuernosalvaje en la unidad del portador establecen su Fue en~4 y su PA en~1.
Stendardo del Branco Selvaggio
Un solo uso. Durata: Una Fase. Può essere attivato durante le Scelte in Combattimento. Le parti del modello Ranghi-e-File con Cornaselvagge nell’unità del portatore avranno la propria For impostata a~4 e la propria Pen impostata a~1.
Banner of the Wild Herd
One use only. Duration: One Phase. May be activated during Combat Choices. Rank-and-File model parts with Wildhorn in the bearer’s unit have their Str set to~4 and their AP set to~1.
Banner of the Wild Herd
One use only. Duration: One Phase. May be activated during Combat Choices. Rank-and-File model parts with Wildhorn in the bearer’s unit have their Str set to~4 and their AP set to~1.
Flaming Standard
One use only. Duration: End of Combat. Can be activated during Combat Choices: the bearer’s unit gains Flaming Attacks
Bannière ardente
Usage unique. Durée : Fin du combat. Peut être activée lors du Choix de l’équipement et des capacités : l’unité du porteur gagne Attaque enflammée.
Flaming Standard
One use only. Duration: End of Combat. Can be activated during Combat Choices: the bearer’s unit gains Flaming Attacks
Flaming Standard
One use only. Duration: End of Combat. Can be activated during Combat Choices: the bearer’s unit gains Flaming Attacks
Estandarte Flamígero
Un solo uso. Duración: Final del Combate. Puede activarse durante Elecciones de Combate. La unidad del portador gana Ataques Flamígeros
Stendardo Fiammeggiante
Un solo uso. Durata: Fine del Combattimento. Può essere attivato durante le Scelte in Combattimento. L’unità del portatore ottiene Attacchi Infuocati
Flaming Standard
One use only. Duration: End of Combat. Can be activated during Combat Choices: the bearer’s unit gains Flaming Attacks
Flaming Standard
One use only. Duration: End of Combat. Can be activated during Combat Choices: the bearer’s unit gains Flaming Attacks
Sheltering Standard
Attacks with Armour Penetration~3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than~6+.
Bannière du refuge
Contre les attaques dont la Pénétration d’armure est inférieure ou égale à 3, les chances de l’unité du porteur de réussir leurs jets de sauvegarde d’armure sont toujours d’au moins de 6+.
Sheltering Standard
Attacks with Armour Penetration~3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than~6+.
Sheltering Standard
Attacks with Armour Penetration~3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than~6+.
Estandarte del Refugio
Los ataques con Penetración de Armadura~3 o menos nunca pueden reducir la tirada de Salvación por Armadura de la unidad del portador a peor de~6+.
Vessillo del Riparo
Gli attacchi con Penetrazione dell’Armatura~3 o meno non possono mai peggiorare il Tiro Armatura dell’unità del portatore oltre il~6+.
Sheltering Standard
Attacks with Armour Penetration~3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than~6+.
Sheltering Standard
Attacks with Armour Penetration~3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than~6+.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Stri\-der.
Bannière du rôdeur
L’unité du porteur gagne Guide.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Stri\-der.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Stri\-der.
Estandarte del Acechador
La unidad del portador gana Cruzar.
Stendardo dell’Incursore
L’unità del portatore ottiene Viaggiatore.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Stri\-der.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Stri\-der.
Distortion Emblem
One use only. Duration: End of Turn. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2).
Emblème de distorsion
Usage unique. Durée : Fin du tour. Peut être activé au début de n’importe quelle phase : l’unité du porteur gagne Cible difficile (2).
Distortion Emblem
One use only. Duration: End of Turn. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2).
Distortion Emblem
One use only. Duration: End of Turn. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2).
Emblema de Distorsión
Un solo uso. Duración: Final del Turno. Puede activarse al principio de cualquier Fase. La unidad del portador gana Objetivo Difícil (2).
Emblema Distorcente
Un solo uso. Durata: Fine del Turno. Può essere attivata all’inizio di una qualsiasi Fase. L’unità del portatore ottiene Bersaglio Difficile (2).
Distortion Emblem
One use only. Duration: End of Turn. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2).
Distortion Emblem
One use only. Duration: End of Turn. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2).

Units od the army

EN FR DE PL ES IT ZH RU
Wildhorn Lord
Seigneur satyre
Wildhorn Lord
Wildhorn Lord
Señor Cuernosalvaje
Signore delle Bestie
Wildhorn Lord
Wildhorn Lord
Wildhorn Chieftain
Chef satyre
Wildhorn Chieftain
Wildhorn Chieftain
Caudillo Cuernosalvaje
Capobranco
Wildhorn Chieftain
Wildhorn Chieftain
Soothsayer
Aruspice
Soothsayer
Soothsayer
Adivino
Veggente
Soothsayer
Soothsayer
Centaur Chieftain
Chef centaure
Centaur Chieftain
Centaur Chieftain
Caudillo Centauro
Centauro Capobranco
Centaur Chieftain
Centaur Chieftain
Minotaur Warlord
Seigneur minotaure
Minotaur Warlord
Minotaur Warlord
Señor de la Guerra Minotauro
Minotauro Signore della Guerra
Minotaur Warlord
Minotaur Warlord
Minotaur Chieftain
Chef minotaure
Minotaur Chieftain
Minotaur Chieftain
Caudillo Minotauro
Minotauro Capobranco
Minotaur Chieftain
Minotaur Chieftain
Raiding Chariot
Char maraudeur (monture)
Raiding Chariot
Raiding Chariot
Carro Incursor
Carro Razziatore
Raiding Chariot
Raiding Chariot
Razortusk Chariot
Char à sanglebroche (monture)
Razortusk Chariot
Razortusk Chariot
Carro de Colmillos Destripadores
Carro di Zannaguzza
Razortusk Chariot
Razortusk Chariot
Wildhorn Herd
Fières-cornes
Wildhorn Herd
Wildhorn Herd
Manada de Cuernosalvajes
Branco di Cornaselvagge
Wildhorn Herd
Wildhorn Herd
Mongrel Herd
Demi-cornes
Mongrel Herd
Mongrel Herd
Manada de Mestizos
Branco di Mezzosangue
Mongrel Herd
Mongrel Herd
Mongrel Raiders
Pillards demi-cornes
Mongrel Raiders
Mongrel Raiders
Cazadores Mestizos
Predoni Mezzosangue
Mongrel Raiders
Mongrel Raiders
Feral Hounds
Molosses sauvages
Feral Hounds
Feral Hounds
Mastines Salvajes
Segugi Ferali
Feral Hounds
Feral Hounds
Longhorn Herd
Longues-cornes
Longhorn Herd
Longhorn Herd
Manada de Cuernoslargos
Branco di Cornalunghe
Longhorn Herd
Longhorn Herd
Minotaurs
Minotaures
Minotaurs
Minotaurs
Minotauros
Minotauri
Minotaurs
Minotaurs
Centaurs
Centaures
Centaurs
Centaurs
Centauros
Centauri
Centaurs
Centaurs
Raiding Chariots
Chars maraudeurs
Raiding Chariots
Raiding Chariots
Carros Incursores
Carri Razziatori
Raiding Chariots
Raiding Chariots
Razortusk Herd
Hardes de sanglebroches
Razortusk Herd
Razortusk Herd
Manada de Colmillos Destripadores
Branco di Zanneaguzze
Razortusk Herd
Razortusk Herd
Razortusk Chariot
Char à sanglebroche
Razortusk Chariot
Razortusk Chariot
Carro de Colmillo Destripador
Carro di Zannaguzza
Razortusk Chariot
Razortusk Chariot
Briar Beast
Bête des sous-bois
Briar Beast
Briar Beast
Bestia de Espino
Bestia dei Rovi
Briar Beast
Briar Beast
Gargoyles
Gargouilles
Gargoyles
Gargoyles
Gárgolas
Gargoyle
Gargoyles
Gargoyles
Cyclops
Cyclope
Cyclops
Cyclops
Cíclope
Ciclopi
Cyclops
Cyclops
Gortach
Gortach
Gortach
Gortach
Górtaj
Gortach
Gortach
Gortach
Jabberwock
Jabberwockie
Jabberwock
Jabberwock
Galimatazo
Jabberwock
Jabberwock
Jabberwock
Beast Giant
Géant bestial
Beast Giant
Beast Giant
Gigante Bestial
Gigante Bestiale
Beast Giant
Beast Giant